Compare Bible Versions
Verse: Numbers 13:28
KJV
|
Nevertheless the people [be] strong that dwell in the land, and the cities [are] walled, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.
|
KJVP
|
Nevertheless H657 H3588 the people H5971 [be] strong H5794 that dwell H3427 in the land, H776 and the cities H5892 [are] walled, H1219 [and] very H3966 great: H1419 and moreover H1571 we saw H7200 the children H3211 of Anak H6061 there. H8033
|
YLT
|
only, surely the people which is dwelling in the land [is] strong; and the cities are fenced, very great; and also children of Anak we have seen there.
|
ASV
|
Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
|
WEB
|
However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
|
ESV
|
However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
|
RV
|
Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fenced, {cf15i and} very great: and moreover we saw the children of Anak there.
|
RSV
|
Yet the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and besides, we saw the descendants of Anak there.
|
NLT
|
But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
|
NET
|
But the inhabitants are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
|
ERVEN
|
But the people living there are very powerful. The cities are very large and strongly defended. We even saw some Anakites there.
|
TOV
|
ஆனாலும், அந்த தேசத்திலே குடியிருக்கிற ஜனங்கள் பலவான்கள்; பட்டணங்கள் அரணிப்பானவைகளும் மிகவும் பெரியவைகளுமாய் இருக்கிறது; அங்கே ஏனாக்கின் குமாரரையும் கண்டோம்.
|
ERVTA
|
ஆனால் அங்கு ஜனங்கள் மிகவும் பல முள்ளவர்களாக வாழ்கிறார்கள். நகரங்கள் மிகவும் விரிவானவை, மிகவும் பலமான பாதுகாப்பு கொண்டவை. அங்கே சில ஏனாக்கின் ஜனங்களையும் கண்டோம்.
|
MHB
|
אֶפֶס H657 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עַז H5794 הָעָם H5971 הַיֹּשֵׁב H3427 D-VQPMS בָּאָרֶץ H776 B-NFS וְהֶֽעָרִים H5892 בְּצֻרוֹת H1219 גְּדֹלֹת H1419 מְאֹד H3966 ADV וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN יְלִדֵי H3211 הָֽעֲנָק H6061 רָאִינוּ H7200 שָֽׁם H8033 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם־יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם ׃
|
ALEP
|
כח אפס כי עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם
|
WLC
|
אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרֹות גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם־יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
|
LXXRP
|
αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ οτι G3754 CONJ θρασυ A-NSN το G3588 T-NSN εθνος G1484 N-NSN το G3588 T-NSN κατοικουν V-PAPNS επ G1909 PREP αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF οχυραι A-NPF τετειχισμεναι V-RMPNP και G2532 CONJ μεγαλαι G3173 A-NPF σφοδρα G4970 ADV και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γενεαν G1074 N-ASF εναχ N-PRI εωρακαμεν G3708 V-RAI-1P εκει G1563 ADV
|
MOV
|
എങ്കിലും ദേശത്തു പാർക്കുന്ന ജനങ്ങൾ ബലവാന്മാരും പട്ടണങ്ങൾ ഏറ്റവും ഉറപ്പും വലിപ്പവും ഉള്ളവയും ആകുന്നു. ഞങ്ങൾ അനാക്കിന്റെ പുത്രന്മാരെയും അവിടെ കണ്ടു.
|
HOV
|
परन्तु उस देश के निवासी बलवान् हैं, और उसके नगर गढ़ वाले हैं और बहुत बड़े हैं; और फिर हम ने वहां अनाकवंशियों को भी देखा।
|
TEV
|
అయితే ఆ దేశ ములో నివసించు జనులు బలవంతులు; వారి పట్టణములు ప్రాకారముగలవి అవి మిక్కిలి గొప్పవి; మరియు అక్కడ అనాకీయులను చూచితివిు.
|
ERVTE
|
కానీ అక్కడ నివసిస్తున్న మనుష్యులు చాలా బలము, శక్తి ఉన్న వాళ్లు. వారి పట్టణాలు బలంగా కాపుదలలో ఉన్నాయి. ఆ పట్టణాలు చాల పెద్దవి. అనాకు కుటుంబానికి చెందిన కొందరు మనుష్యుల్ని కూడ మేము అక్కడ చూశాము.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಜನರು ಬಲಿಷ್ಠರು; ಪಟ್ಟಣ ಗಳು ಭದ್ರವಾಗಿಯೂ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡವುಗಳಾಗಿಯೂ ಅವೆ. ಮತ್ತು ಅನಾಕನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಂಡೆವು.
|
ERVKN
|
ಅಲ್ಲಿನ ಜನರು ಬಲಿಷ್ಠರು. ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ. ಪಟ್ಟಣಗಳು ಕೋಟೆಕೊತ್ತಲುಗಳುಳ್ಳದಾಗಿವೆ. ನಾವು ಕೆಲವು ಅನಾಕ್ಯರನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿದೆವು.
|
GUV
|
પણ ત્યાંના લોકો શક્તિશાળી છે, તેઓનાં નગરો વિશાળ અને કિલ્લેબંધીવાળા છે. વળી અમે ત્યાં અનાકના રાક્ષસીઓને પણ જોયા.
|
PAV
|
ਪਰੰਤੂ ਉਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀ ਬਲਵਾਨ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਗੜਾਂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਹਨ ਨਾਲੇ ਅਸੀਂ ਉੱਥੇ ਅਨਾਕ ਦੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਵੀ ਵੇਖਿਆ
|
URV
|
لیکن وہ لوگ جو وہاں بسے ہوئے ہیں وہ زور آور ہیں اور ان کے شہر بڑے بڑ ے اور فصیل دار ہیں اور ہم نے بنی عناق کو بھی وہاں دیکھا
|
BNV
|
কিন্তু ওখানে যারা বসবাস করে তারা খুবই শক্তিশালী| শহরগুলো খুবই বড়ো| খুবই মজবুতভাবে সেগুলি সুরক্ষিত| এমনকি আমরা সেখানে অনাকের কযেকজন লোককে দেখেছি|
|
ORV
|
ତଥାପି ସହେି ଦେଶ ନିବାସିମାନେ ବଳବାନ୍, ନଗରସବୁ ପ୍ରାଚୀର ବେଷ୍ଟିତ ଓ ଅତି ବଡ, ଆହୁରି ଆମ୍ଭମାନେେ ସଠାେରେ ଅନାକର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଲୁ।
|
MRV
|
पण तेथे राहणारे लोक खूप शक्तिशाली आहेत. शहरे खूप मोठी आहेत. शहरांचे रक्षण चांगल्या प्रकारे होते. काही अनाकांच्या वंशाजानाही आम्ही पाहिले.
|