Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 13 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 13:21

KJV So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
KJVP So they went up, H5927 and searched H8446 H853 the land H776 from the wilderness H4480 H4057 of Zin H6790 unto H5704 Rehob, H7340 as men come H935 to Hamath. H2574
YLT And they go up and spy the land, from the wilderness of Zin unto Rehob at the going in to Hamath;
ASV So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.
WEB So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
ESV So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.
RV So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entering in of Hamath.
RSV So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near the entrance of Hamath.
NLT So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.
NET So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.
ERVEN So they went to explore the country. They explored the area from the Zin desert to Rehob and Lebo Hamath.
TOV அவர்கள் போய், சீன் வனாந்தரந்தொடங்கி, ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்மட்டும், தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,
ERVTA எனவே அவர்கள் நாட்டைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளச் சென்றனர். பின் அவர்கள் சீன் பாலைவனம் முதல் ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை சுற்றிப் பார்த்தனர்.
MHB וַֽיַּעֲלוּ H5927 וַיָּתֻרוּ H8446 אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS מִמִּדְבַּר H4057 ־ CPUN צִן H6790 עַד H5704 PREP ־ CPUN רְחֹב H7340 לְבֹא H935 חֲמָֽת H2574 ׃ EPUN
BHS וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת־הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר־צִן עַד־רְחֹב לְבֹא חֲמָת ׃
ALEP כא ויעלו ויתרו את הארץ ממדבר צן עד רחב לבא חמת
WLC וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת־הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר־צִן עַד־רְחֹב לְבֹא חֲמָת׃
LXXRP και G2532 CONJ αναβαντες G305 V-AAPNP κατεσκεψαντο V-AMI-3P την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF απο G575 PREP της G3588 T-GSF ερημου G2048 N-GSF σιν N-PRI εως G2193 PREP ρααβ N-PRI εισπορευομενων G1531 V-PMPGP εφααθ N-PRI
MOV അങ്ങനെ അവർ കയറിപ്പോയി, സീൻമരുഭൂമിമുതൽ ഹാമാത്തിന്നുപോകുന്ന വഴിയായി രഹോബ് വരെ ദേശത്തെ ശോധനചെയ്തു.
HOV सो वे चल दिए, और सीन नाम जंगल से ले रहोब तक, जो हमात के मार्ग में है, सारे देश को देखभालकर उसका भेद लिया।
TEV కాబట్టి వారు వెళ్లి సీను అరణ్యము మొదలుకొని హమాతుకు పోవు మార్గముగా రెహోబువరకు దేశసంచారముచేసి చూచిరి.
ERVTE అప్పుడు వారు ఆ దేశాన్ని పరిశీలించి చూసారు. వారు సీను అరణ్యం నుండి రెహోబు, లెబ్రోహమాతు వరకు వెళ్లారు.
KNV ಆಗ ಅವರು ಏರಿಹೋಗಿ ಜಿನ್‌ ಎಂಬ ಅರಣ್ಯ ದಿಂದ ಹಮಾತಿನ ಕಡೆಯಲ್ಲಿರುವ ರೆಹೋಬಿನ ವರೆಗೂ ದೇಶವನ್ನು ಪಾಳತಿ ನೋಡಿದರು.
ERVKN ಅವರು ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಗೆ ಹತ್ತಿಹೋಗಿ, ಚಿನ್ ಮರುಭೂಮಿಯಿಂದಿಡಿದು ಲೆಬೊಹಮಾತಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ರೆಹೋಬಿನವರೆಗೂ ದೇಶದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಕೊಂಡರು.
GUV તેઓએ સમગ્ર દેશમાં જઈને સીનના અરણ્યથી માંડીને હમાંથની ઘાટી પાસે આવેલા રહોબ સુધીનો પ્રદેશ તપાસ્યો.
PAV ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਪਰ ਜਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦਾ ਖੋਜ ਕੱਢਿਆ ਸੀਨ ਦੀ ਉਜਾੜ ਤੋਂ ਰਹੋਬ ਤੀਕ ਜਿਹੜਾ ਹਮਾਥ ਦੇ ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ
URV سو وہ روانہ ہوئے اور دشت صین سے سے رحوب تک جو حمات کے راستے میں ہے ملک کو خوب دیکھا بھالا
BNV সুতরাং তারা সেই দেশ অনুসন্ধান করতে চলে গেল| তারা সীন মরুভূমি থেকে রহোব এবং লেবো হমাত পর্য়ন্ত জায়গা অনুসন্ধান করল|
ORV ତେଣୁ ସମାନେେ ସୀନ ମରୁଭୂମିରୁ ୟାତ୍ରାକରି ହମାତର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନ ରହୋବ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ କଲେ।
MRV म्हणून ते तो प्रदेश शोधायला निघाले. त्यांनी सीन वाळवंटापासून रहोब आणि लेबोहामाथपर्यंतच्या प्रदेशाचा शोध घेतला.
×

Alert

×