Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 9:20
KJV
|
And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
|
KJVP
|
And they put H7760 H853 the fat H2459 upon H5921 the breasts, H2373 and he burnt H6999 the fat H2459 upon the altar: H4196
|
YLT
|
and they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;
|
ASV
|
and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
|
WEB
|
and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
|
ESV
|
they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
|
RV
|
and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
|
RSV
|
and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar,
|
NLT
|
He placed these fat portions on top of the breasts of these animals and burned them on the altar.
|
NET
|
they set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
|
ERVEN
|
Aaron's sons put these fat parts on the breasts of the bull and the ram. Aaron burned them on the altar.
|
TOV
|
கொழுப்பை மார்க்கண்டங்களின்மேல் வைத்தார்கள்; அந்தக் கொழுப்பைப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனித்தான்.
|
ERVTA
|
ஆரோனின் மகன்கள் இக்கொழுப்புப் பாகங்களை மார்புக் கண்டங்களின் மீது வைத்தனர். ஆரோன் அந்த கொழுப்புப் பகுதிகளை பலிபீடத்தின் மீது வைத்து எரித்தான்.
|
MHB
|
וַיָּשִׂימוּ H7760 W-VQY3MP אֶת H853 PART ־ CPUN הַחֲלָבִים H2459 עַל H5921 PREP ־ CPUN הֶחָזוֹת H2373 וַיַּקְטֵר H6999 הַחֲלָבִים H2459 הַמִּזְבֵּֽחָה H4196 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּשִׂימוּ אֶת־הַחֲלָבִים עַל־הֶחָזוֹת וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים הַמִּזְבֵּחָה ׃
|
ALEP
|
כ וישימו את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה
|
WLC
|
וַיָּשִׂימוּ אֶת־הַחֲלָבִים עַל־הֶחָזֹות וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים הַמִּזְבֵּחָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεθηκεν G2007 V-AAI-3S τα G3588 T-APN στεατα N-APN επι G1909 PREP τα G3588 T-APN στηθυνια N-APN και G2532 CONJ ανηνεγκαν G399 V-AAI-3P τα G3588 T-APN στεατα N-APN επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN
|
MOV
|
അവർ മേദസ്സു നെഞ്ചുകണ്ടങ്ങളുടെമേൽ വെച്ചു; അവൻ മേദസ്സു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
और उन्होंने चरबी को छातियों पर रखा; और उसने वह चरबी वेदी पर जलाई,
|
TEV
|
బోరలమీద క్రొవ్వును ఉంచిరి. అతడు బలిపీఠముమీద ఆ క్రొవ్వును దహించెను.
|
ERVTE
|
కొవ్విన ఈ భాగాలను కోడెదూడ, పొట్టేలు బోరలమీద అహరోను కుమారులు ఉంచారు. కొవ్విన ఈ భాగాలను బలిపీఠం మీద అహరోను కాల్చివేసాడు.
|
KNV
|
ಅವರು ಎದೆ ಭಾಗಗಳ ಮೇಲೆ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಇಟ್ಟಾಗ ಅವನು ಯಜ್ಞ ವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಈ ಕೊಬ್ಬಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೋರಿಯ ಮತ್ತು ಟಗರಿನ ಎದೆಯ ಭಾಗಗಳ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟರು. ಆರೋನನು ಅವೆಲ್ಲವನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
આ બધું તેણે પહેલાં પશુઓના છાતીના ભાગ ઉપર મૂક્યું, અને પછી વેદીમાં હોમી દીધું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਛਾਤੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਰਬੀ ਧਰੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਰਬੀ ਨੂੰ ਸਾੜਿਆ
|
BNV
|
এইসব চর্বিগুলো ষাঁড় আর পুরুষ মেষের বুকের ওপর রাখা হলে হারোণ চর্বি অংশগুলো বেদীর ওপর পোড়াল|
|
ORV
|
ଏହି ସବୁ ମଦେ ସମାନେେ ଗୋରୁ ଓ ମଷେର ବକ୍ଷ ଉପରେ ରଖିଲେ ଓ ହାରୋଣ ସେ ସମସ୍ତ ବଦେୀ ଉପରେ ଦଗ୍ଧ କଲେ।
|
MRV
|
त्यांनी ती सर्व चरबी त्या बलींच्या ऊराच्या भागावर ठेवली; मग अहरोनाने त्या सर्वाचा वेदीवर होम केला.
|