Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 9:12
KJV
|
And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
|
KJVP
|
And he slew H7819 H853 the burnt offering; H5930 and Aaron's H175 sons H1121 presented H4672 unto H413 him H853 the blood, H1818 which he sprinkled H2236 round about H5439 upon H5921 the altar. H4196
|
YLT
|
And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;
|
ASV
|
And he slew the burnt-offering; and Aarons sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
|
WEB
|
He killed the burnt offering; and Aaron\'s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it on the altar round about.
|
ESV
|
Then he killed the burnt offering, and Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
|
RV
|
And he slew the burnt offering; and Aaron-s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
|
RSV
|
And he killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered to him the blood, and he threw it on the altar round about.
|
NLT
|
Next Aaron slaughtered the animal for the burnt offering. His sons brought him the blood, and he splattered it against all sides of the altar.
|
NET
|
He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar's sides.
|
ERVEN
|
Next, Aaron killed the animal for the burnt offering. His sons brought the blood to him, and he sprinkled the blood around on the altar.
|
TOV
|
பின்பு சர்வாங்கதகனபலியையும் கொன்றான்; ஆரோனின் குமாரர் அதின் இரத்தத்தை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அதை அவன் பலிபீடத்தின்மேல் சுற்றிலும் தெளித்தான்.
|
ERVTA
|
அடுத்து, தகன பலிக்கான மிருகத்தைக் கொன்று அதனைத் துண்டுகளாக வெட்டினான். ஆரோனின் மகன்கள் அவனிடம் அதன் இரத்தத்தை எடுத்து வந்தனர். ஆரோன் அந்த இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தைச் சுற்றி தெளித்தான்.
|
MHB
|
וַיִּשְׁחַט H7819 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעֹלָה H5930 וַיַּמְצִאוּ H4672 בְּנֵי CMP אַהֲרֹן H175 אֵלָיו H413 PREP-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הַדָּם H1818 וַיִּזְרְקֵהוּ H2236 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמִּזְבֵּחַ H4196 D-NMS סָבִֽיב H5439 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו אֶת־הַדָּם וַיִּזְרְקֵהוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב ׃
|
ALEP
|
יב וישחט את העלה וימצאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב
|
WLC
|
וַיִּשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו אֶת־הַדָּם וַיִּזְרְקֵהוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εσφαξεν G4969 V-AAI-3S το G3588 T-ASN ολοκαυτωμα G3646 N-ASN και G2532 CONJ προσηνεγκαν G4374 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ααρων G2 N-PRI το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ προσεχεεν V-IAI-3S επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN κυκλω N-DSM
|
MOV
|
അവൻ ഹോമയാഗത്തെയും അറുത്തു; അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ അതിന്റെ രക്തം അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു; അവൻ അതു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ചുറ്റും തളിച്ചു.
|
HOV
|
तब होमबलिपशु को बलिदान किया; और हारून के पुत्रों ने लोहू को उसके हाथ में दिया, और उसने उसको वेदी पर चारों ओर छिड़क दिया।
|
TEV
|
అప్పుడతడు దహనబలి పశువును వధించెను. అహరోను కుమారులు అతనికి దాని రక్తము నప్పగింపగా అతడు బలిపీఠముచుట్టు దానిని ప్రోక్షించెను.
|
ERVTE
|
తర్వాత, దహనబలి పశువును అహరోను వధించాడు. అది ముక్కలుగా కోయబడింది. దాని రక్తాన్ని అహరోను కుమారులు అహరోను దగ్గరకు తీసుకొని వచ్చారు. అహరోను ఆ రక్తాన్ని బలిపీఠం చుట్టూ చిలకరించాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ದಹನ ಬಲಿಯನ್ನು ವಧಿಸಿದಾಗ ಆರೋನನ ಕುಮಾರರು ಅವನಿಗೆ ರಕ್ತವನ್ನು ತಂದು ಕೊಟ್ಟರು, ಅದನ್ನು ಅವನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುತ್ತಲೂ ಚಿಮುಕಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ನಂತರ ಆರೋನನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮದ ಪಶುವನ್ನು ವಧಿಸಿದನು. ಆರೋನನ ಪುತ್ರರು ರಕ್ತವನ್ನು ಆರೋನನ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು. ಆರೋನನು ರಕ್ತವನ್ನು ವೇದಿಕೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಚಿಮಿಕಿಸಿದನು.
|
GUV
|
ત્યારબાદ હારુને દહનાર્પણના પ્રાણીનો વધ કર્યો. તેના પુત્રોએ તેને લોહી આપ્યું અને તેણે તે વેદીની ચારે બાજુએ છાંટયું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਹੋਮ ਦੀ ਭੇਟ ਨੂੰ ਕੱਟਿਆ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਹੂ ਲਿਆਏ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚੁਫੇਰੇ ਛਿਣਕਿਆ
|
BNV
|
পরে হোমবলির জন্য হারোণ জন্তুটিকে হত্যা করে টুকরো টুকরো করে কাটল| হারোণের পুত্ররা হারোণের কাছে রক্ত নিয়ে এলে হারোণ সেই রক্ত বেদীর চারপাশে ছিটিয়ে দিল|
|
ORV
|
ତାହାପରେ ହାରୋଣ ହାମବେଳି ପାଇଁ ଗୋବତ୍ସ ବଧ କଲେ। ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ରକ୍ତ ଆଣିଲେ ଓ ହାରୋଣ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଉପରେ ଚାରିଆଡେ ସିଞ୍ଚନ କଲେ।
|
MRV
|
नंतर त्याने होमबली वधला व त्याचे तुकडे केले; अहरोनाच्या मुलांनी त्या होमबलीचे रक्त अहरोनाकडे आणले तेव्हा त्याने ते वेदीवर व सभोंवती शिंपडले.
|