Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 9:14
KJV
|
And he did wash the inwards and the legs, and burnt [them] upon the burnt offering on the altar.
|
KJVP
|
And he did wash H7364 H853 the inwards H7130 and the legs, H3767 and burnt H6999 [them] upon H5921 the burnt offering H5930 on the altar. H4196
|
YLT
|
and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.
|
ASV
|
And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
|
WEB
|
He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
|
ESV
|
And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
|
RV
|
And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
|
RSV
|
And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.
|
NLT
|
Then he washed the internal organs and the legs and burned them on the altar along with the rest of the burnt offering.
|
NET
|
and he washed the entrails and the legs and offered them up in smoke on top of the burnt offering on the altar.
|
ERVEN
|
He also washed the inner parts and the legs of the burnt offering and burned them on the altar.
|
TOV
|
குடல்களையும் தொடைகளையும் கழுவி, பலிபீடத்தின்மேல் இருந்த சர்வாங்க தகனபலியின்மேல் தகனித்தான்.
|
ERVTA
|
ஆரோன் தகன பலிக்குரிய மிருகத்தின் உட்பகுதிகளையும் கால்களையும் தண்ணீரால் கழுவி அவற்றையும் பலிபீடத்தின் மேல் எரித்தான்.
|
MHB
|
וַיִּרְחַץ H7364 אֶת H853 PART ־ CPUN הַקֶּרֶב H7130 וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַכְּרָעָיִם H3767 וַיַּקְטֵר H6999 עַל H5921 PREP ־ CPUN הָעֹלָה H5930 הַמִּזְבֵּֽחָה H4196 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּרְחַץ אֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעָיִם וַיַּקְטֵר עַל־הָעֹלָה הַמִּזְבֵּחָה ׃
|
ALEP
|
יד וירחץ את הקרב ואת הכרעים ויקטר על העלה המזבחה
|
WLC
|
וַיִּרְחַץ אֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעָיִם וַיַּקְטֵר עַל־הָעֹלָה הַמִּזְבֵּחָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επλυνεν G4150 V-AAI-3S την G3588 T-ASF κοιλιαν G2836 N-ASF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM υδατι G5204 N-DSN και G2532 CONJ επεθηκεν G2007 V-AAI-3S επι G1909 PREP το G3588 T-ASN ολοκαυτωμα G3646 N-ASN επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN
|
MOV
|
അവൻ അതിന്റെ കുടലും കാലും കഴുകി യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ഹോമയാഗത്തിൻ മീതെ ദഹിപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
और उसने अंतडिय़ों और पांवों को धोकर वेदी पर होमबलि के ऊपर जलाया।
|
TEV
|
అతడు దాని ఆంత్రము లను కాళ్లను కడిగి బలిపీఠముమీదనున్న దహనబలి ద్రవ్యముపైని దహించెను.
|
ERVTE
|
దహన బలి పశువు లోపలి భాగాలను, కాళ్లను కూడా అహరోను కడిగాడు. వాటిని బలిపీఠం మీద అతడు కాల్చివేసాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಕರುಳುಗಳನ್ನೂ ಕಾಲುಗಳನ್ನೂ ತೊಳೆದು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲಿನ ದಹನಬಲಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಆರೋನನು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮದ ಪಶುವಿನ ಒಳಗಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನೂ ಕಾಲುಗಳನ್ನೂ ತೊಳೆದು ಅವುಗಳನ್ನು ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
પછી તેણે આંતરડાં અને પાછલા પગ ધોઈ નાખ્યાં અને દહનાર્પણ વેદીમાં હોમી દીધાં.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਂਦ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਧੋਕੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੋਮ ਦੀ ਬਲੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸਾੜਿਆ।।
|
BNV
|
হোমবলির ভিতরের অংশগুলো আর পাগুলিও ধুয়ে ফেলে সেইসব বেদীর ওপর পোড়াল|
|
ORV
|
ହାରୋଣ ମଧ୍ଯ ହାମବେଳିର ଅନ୍ତ ଓ ଗୋଡ ଧୌତ କଲେ ଓ ସେ ସମସ୍ତ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଉପରେ ଦଗ୍ଧ କଲେ।
|
MRV
|
त्याने त्याची आंतडी व पाय धुवून त्यांचाही वेदीवर होम केला.
|