Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 9:13
KJV
|
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt [them] upon the altar.
|
KJVP
|
And they presented H4672 the burnt offering H5930 unto H413 him , with the pieces H5409 thereof , and the head: H7218 and he burnt H6999 [them] upon H5921 the altar. H4196
|
YLT
|
and the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;
|
ASV
|
And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
|
WEB
|
They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.
|
ESV
|
And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar.
|
RV
|
And they delivered the burnt offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
|
RSV
|
And they delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head; and he burned them upon the altar.
|
NLT
|
Then they handed him each piece of the burnt offering, including the head, and he burned them on the altar.
|
NET
|
The burnt offering itself they handed to him by its parts, including the head, and he offered them up in smoke on the altar,
|
ERVEN
|
Aaron's sons gave the pieces and head of the burnt offering to Aaron, and he burned them on the altar.
|
TOV
|
சர்வாங்கதகனபலியின் துண்டங்களையும் தலையையும் அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் அவைகளைப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனித்து,
|
ERVTA
|
ஆரோனின் மகன்கள் தகன பலிக்குரிய துண்டுகளையும், தலையையும் ஆரோனிடம் கொடுத்தனர். ஆரோன் அவற்றை பலிபீடத்தின் மேல் எரித்தான்.
|
MHB
|
וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הָעֹלָה H5930 הִמְצִיאוּ H4672 אֵלָיו H413 PREP-3MS לִנְתָחֶיהָ H5409 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הָרֹאשׁ H7218 וַיַּקְטֵר H6999 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמִּזְבֵּֽחַ H4196 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאֶת־הָעֹלָה הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ וְאֶת־הָרֹאשׁ וַיַּקְטֵר עַל־הַמִּזְבֵּחַ ׃
|
ALEP
|
יג ואת העלה המציאו אליו לנתחיה--ואת הראש ויקטר על המזבח
|
WLC
|
וְאֶת־הָעֹלָה הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ וְאֶת־הָרֹאשׁ וַיַּקְטֵר עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-ASN ολοκαυτωμα G3646 N-ASN προσηνεγκαν G4374 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM κατα G2596 PREP μελη G3196 N-APN αυτα G846 D-APN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF και G2532 CONJ επεθηκεν G2007 V-AAI-3S επι G1909 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN
|
MOV
|
അവർ ഖണ്ഡംഖണ്ഡമായി ഹോമയാഗവും അതിന്റെ തലയും അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു അവൻ അവയെ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
तब उन्होंने होमबलिपशु का टुकड़ा टुकड़ा करके सिर सहित उसके हाथ में दे दिया और उसने उन को वेदी पर जला दिया।
|
TEV
|
మరియు వారు దహన బలిపశువుయొక్క తలను అవయవములను అతనికి అప్పగింపగా అతడు బలి పీఠముమీద వాటిని దహించెను.
|
ERVTE
|
దహనబలి పశువు యొక్క ముక్కలను, దాని తలను అహరోను కుమారులు అహరోనుకు అందించారు. అప్పుడు అహరోను వాటిని బలిపీఠం మీద దహించాడు.
|
KNV
|
ಅವರು ಅವನಿಗೆ ದಹನಬಲಿಯನ್ನೂ ಅವುಗಳ ತುಂಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ತಲೆಯನ್ನೂ ತಂದುಕೊಡಲು ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಆರೋನನ ಪುತ್ರರು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮದ ಪಶುವಿನ ಮಾಂಸದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ತಲೆಯನ್ನು ಆರೋನನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು. ಬಳಿಕ ಆರೋನನು ಅವುಗಳನ್ನು ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
પછી તેણે પ્રાણીના ટુકડાઓને માંથાં સહિત એક પછી એક તેની આગળ લઈ આવ્યા અને વેદીમાં હોમી દીધાં.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹੋਮ ਦੀ ਭੇਟ ਉਸ ਦੇ ਟੋਟਿਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਸਣੇ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਸਾੜਿਆ।।
|
BNV
|
হারোণের পুত্ররা হারোণকে হোমবলির টুকরোগুলো আর মাথাটা দিলে সে সেগুলো বেদীর ওপর পোড়াল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ହାମବେଳିର ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ମାଂସ ଓ ମସ୍ତକ ସମର୍ପଣ କଲେ। ସେ ସମସ୍ତ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଉପରେ ଦଗ୍ଧ କଲେ।
|
MRV
|
मग अहरोनाच्या मुलांनी होमबलीचे तुकडे व त्याचे डोके अहरोनाकडे दिले आणि त्याने त्यांचा वेदीवर होम केला.
|