Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 4:14

KJV Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present [us] with you.
KJVP Knowing G1492 that G3754 he which raised up G1453 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 shall raise up G1453 us G2248 also G2532 by G1223 Jesus, G2424 and G2532 shall present G3936 [us] with G4862 you. G5213
YLT knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
ASV knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.
WEB knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
ESV knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
RV knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.
RSV knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
NLT We know that God, who raised the Lord Jesus, will also raise us with Jesus and present us to himself together with you.
NET We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
ERVEN God raised the Lord Jesus from death, and we know that he will also raise us with Jesus. God will bring us together with you, and we will stand before him.
TOV கர்த்தராகிய இயேசுவை எழுப்பினவர் எங்களையும் இயேசுவைக்கொண்டு எழுப்பி, உங்களுடனேகூடத் தமக்குமுன்பாக நிறுத்துவாரென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
ERVTA தேவன் இயேசுவை மரணத்திலிருந்து எழுப்பினார். அதோடு இயேசுவுடன் தேவன் எங்களையும் எழுப்புவார் என்று அறிவோம். தேவன் உங்களோடு எங்களையும் ஒன்று சேர்ப்பார். நாம் அவருக்கு முன் நிற்போம்.
GNTERP ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 εγειρας V-AAP-NSM G1453 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 εγερει V-FAI-3S G1453 και CONJ G2532 παραστησει V-FAI-3S G3936 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 εγειρας V-AAP-NSM G1453 τον T-ASM G3588 | [κυριον] N-ASM G2962 | κυριον N-ASM G2962 | ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 ιησου N-GSM G2424 εγερει V-FAI-3S G1453 και CONJ G2532 παραστησει V-FAI-3S G3936 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 εγειρας V-AAP-NSM G1453 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 εγερει V-FAI-3S G1453 και CONJ G2532 παραστησει V-FAI-3S G3936 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP εἰδότες V-RAP-NPM G1492 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 ἐγείρας V-AAP-NSM G1453 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 Ἰησοῦν N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 ἡμᾶς P-1AP G2248 σὺν PREP G4862 Ἰησοῦ N-DSM G2424 ἐγερεῖ V-FAI-3S G1453 καὶ CONJ G2532 παραστήσει V-FAI-3S G3936 σὺν PREP G4862 ὑμῖν.P-2DP G5210
MOV കർത്താവായ യേശുവിനെ ഉയിർപ്പിച്ചവൻ ഞങ്ങളെയും യേശുവോടു കൂടെ ഉയിർപ്പിച്ചു നിങ്ങളോടുകൂടെ തിരുസന്നിധിയിൽ നിറുത്തും എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു.
HOV क्योंकि हम जानते हैं, जिस ने प्रभु यीशु को जिलाया, वही हमें भी यीशु में भागी जानकर जिलाएगा, और तुम्हारे साथ अपने साम्हने उपस्थित करेगा।
TEV కాగా విశ్వసించితిని గనుక మాటలాడితిని అని వ్రాయబడిన ప్రకారము అట్టి విశ్వాసముతో కూడిన ఆత్మగలవారమై,
ERVTE ఎందుకంటే, చనిపోయిన యేసు ప్రభువును బ్రతికించిన వాడు, ఆయనతో సహా మమ్మల్ని కూడా బ్రతికిస్తాడని మాకు తెలుసు. ఆ విధంగా మమ్ములను కూడా లేపి, మీతో సహా మమ్మల్ని కూడా దేవుని సమక్షంలో నిలబెడతాడు.
KNV ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿದಾತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಹ ಯೇಸುವಿನ ಮುಖಾಂತರ ಎಬ್ಬಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸುವನೆಂದು ತಿಳಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
ERVKN ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಹ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಿಸುವನು.
GUV દેવે પ્રભુ ઈસુને મરણમાંથી ઊઠાડયો અને અમે જાણીએ છીએ કે દેવ અમને પણ ઈસુની સાથે ઊઠાડશે. દેવ અમને તમારી સાથે ભેગા કરશે, અને આપણે તેની સમક્ષ ઉપસ્થિત થઈશું.
PAV ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਜਿਹ ਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜੁਆਲਿਆ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁਆਲੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਜ਼ੂਰ ਖੜਾ ਕਰੇਗਾ
URV کِیُونکہ ہم جانتے ہیں کہ جِس نے خُداوند یِسُوع کو جِلایا وہ ہم کو بھی یِسُوع کے ساتھ شامِل جان کر جِلائے گا اور تُمہارے ساتھ اپنے سامنے حاضِر کرے گا۔
BNV কারণ আমরা জানি, ঈশ্বর প্রভু, যিনি যীশুকে পুনরুত্থিত করেছেন, তিনি যীশুর সঙ্গে আমাদেরও জীবিত করে তুলবেন এবং তোমাদের সঙ্গে আমাদের (খ্রীষ্টের কাছে) উপস্থিত করবেন৷
ORV କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ଯେ, ଯେଉଁ ପରମେଶ୍ବର ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମୃତ୍ଯୁର ପୁନରୁତ୍ଥିତ କଲେ, ସେ ଆମ୍ଭକୁ ମଧ୍ଯ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହ ପୁନରୁତ୍ଥିତ କରିବେ।
MRV कारण आम्हांला माहीत आहे ज्याने प्रभु येशूला उठविले, तो त्याच्याबरोबर आम्हांला उठवील व आम्हांला तुमच्याबरोबरच त्याच्यासमोर सादर करील.
×

Alert

×