Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 13 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 13:11

KJV When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
KJVP When G3753 I was G2252 a child, G3516 I spake G2980 as G5613 a child, G3516 I understood G5426 as G5613 a child, G3516 I thought G3049 as G5613 a child: G3516 but G1161 when G3753 I became G1096 a man, G435 I put away G2673 childish things G3588 G3516 .
YLT When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;
ASV When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
WEB When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
ESV When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.
RV When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
RSV When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.
NLT When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.
NET When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. But when I became an adult, I set aside childish ways.
ERVEN When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, and I made plans like a child. When I became a man, I stopped those childish ways.
TOV நான் குழந்தையாயிருந்தபோது குழந்தையைப்போலப் பேசினேன், குழந்தையைப்போலச் சிந்தித்தேன், குழந்தையைப்போல யோசித்தேன்; நான் புருஷனானபோதோ குழந்தைக்கேற்றவைகளை ஒழித்துவிட்டேன்.
ERVTA நான் குழந்தையாய் இருந்தபோது, குழந்தையைப்போலப் பேசினேன். குழந்தையைப் போல சிந்தித்தேன். குழந்தையைப் போலவே திட்டமிட்டேன். நான் பெரிய மனிதனானபோது குழந்தைத்தனமான வழிகளை விட்டுவிட்டேன்.
GNTERP οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
GNTWHRP οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 οτε ADV G3753 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
GNTBRP οτε ADV G3753 ημην V-IXI-1S G2252 νηπιος A-NSM G3516 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελαλουν V-IAI-1S G2980 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 εφρονουν V-IAI-1S G5426 ως ADV G5613 νηπιος A-NSM G3516 ελογιζομην V-INI-1S G3049 οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 γεγονα V-2RAI-1S G1096 ανηρ N-NSM G435 κατηργηκα V-RAI-1S G2673 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 νηπιου A-GSM G3516
GNTTRP ὅτε ADV G3753 ἤμην V-IAI-1S G1510 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλάλουν V-IAI-1S G2980 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐφρόνουν V-IAI-1S G5426 ὡς ADV G5613 νήπιος, A-NSM G3516 ἐλογιζόμην V-INI-1S G3049 ὡς ADV G5613 νήπιος· A-NSM G3516 ὅτε ADV G3753 γέγονα V-2RAI-1S G1096 ἀνήρ, N-NSM G435 κατήργηκα V-RAI-1S G2673 τὰ T-APN G3588 τοῦ T-GSM G3588 νηπίου.A-GSM G3516
MOV ഞാൻ ശിശുവായിരുന്നപ്പോൾ ശിശുവിനെപ്പോലെ സംസാരിച്ചു, ശിശുവിനെപ്പോലെ ചിന്തിച്ചു, ശിശുവിനെപ്പോലെ നിരൂപിച്ചു; പുരുഷനായ ശേഷമോ ഞാൻ ശിശുവിന്നുള്ളതു ത്യജിച്ചുകളഞ്ഞു.
HOV जब मैं बालक था, तो मैं बालकों की नाईं बोलता था, बालकों का सा मन था बालकों की सी समझ थी; परन्तु सियाना हो गया, तो बालकों की बातें छोड़ दी।
TEV నేను పిల్లవాడనై యున్నప్పుడు పిల్లవానివలె మాటలాడితిని, పిల్లవానివలె తలంచితిని, పిల్లవానివలె యోచించితిని. ఇప్పుడు పెద్దవాడనై పిల్లవాని చేష్టలు మానివేసితిని.
ERVTE నేను పసివానిగా ఉన్నప్పుడు పసివాని మాటలు, అనుభవాలు, ఆలోచనలు నాలో ఉండేవి. నేను యవ్వనంలోకి వచ్చాక నా బాల్యంలో ఉన్న గుణాల్ని మరిచిపోయాను.
KNV ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದಾಗ ಬಾಲಕನ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡಿದೆನು; ಬಾಲಕನ ಹಾಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡೆನು. ಬಾಲಕನ ಹಾಗೆ ಯೋಚಿಸಿದೆನು. ಆದರೆ ನಾನು ಪ್ರಾಯಸ್ಥನಾದ ಮೇಲೆ ಬಾಲ್ಯದವು ಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟೆನು.
ERVKN ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದಾಗ ಬಾಲಕನಂತೆ ಮಾತಾಡಿದೆನು, ಆಲೋಚಿಸಿದೆನು, ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆನು. ಆದರೆ ನಾನು ಪ್ರಾಯಸ್ಥನಾದ ಮೇಲೆ ಬಾಲ್ಯದ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟೆನು.
GUV જ્યારે હું બાળક હતો ત્યારે બાળક જેવી વાતચીત કરતો; બાળક જેવું વિચારતો; બાળક જેવી યોજનાઓ ઘડતો. પણ હું જ્યારે પુરુંષ બન્યો, ત્યારે મેં બાળકો જેવું વર્તન છોડી દીઘું છે.
PAV ਜਦ ਮੈਂ ਨਿਆਣਾ ਸਾਂ ਤਦ ਨਿਆਣੇ ਵਾਂਙੂ ਬੋਲਦਾ, ਨਿਆਣੇ ਵਾਂਙੂ ਸਮਝਦਾ ਅਤੇ ਨਿਆਣੇ ਵਾਂਙੂ ਜਾਚਦਾ ਸਾਂ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਸਿਆਣਾ ਜੋ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਨਿਆਣਪੁਣੇ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ
URV جب مَیں بچّہ تھا تو بچّوں کی طرح بولتا تھا۔ بچّوں کی سی طبِیعت تھی۔ بچّوں کی سی سَمَجھ تھی لیکِن جب جوان ہُؤا تو بچپن کی باتیں ترک کر دِیں۔
BNV আমি যখন শিশু ছিলাম, তখন শিশুর মতো কথা বলতাম, শিশুর মতোই চিন্তা করতাম, ও শিশুর মতোই বিচার করতাম৷ এখন আমি পরিণত মানুষ হয়েছি, তাই শৈশবের বিষয়গুলি ত্যাগ করেছি৷
ORV ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ଶିଖୁଥିଲି, ମୁଁ ଶିଶୁ ପରି କହୁଥିଲି, ମୁଁ ଶିଶୁ ପରି ବିଚାର କରୁଥିଲି, ମୁଁ ଶିଶୁ ପରି ଯୋଜନା କରୁଥିଲି। ଯେତବେେଳେ ମୁଁ ବୟସ୍କ ହଲିେ, ମୁଁ ସହେି ଶିଶୁ ବଳରେ କଥାଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଡ଼ି ଦଲେି।
MRV जेव्हा मी मूल होतो, तेव्हा मूलासारखा बोलत असे, मी मूलासारखा विचार करीत असे. मुलासारखा उहापोह करीत असे. परंतु जेव्हा मी मोठा झालो, तेव्हा मी लहानपणाच्या गोष्टी सोडून दिल्या आहेत.
×

Alert

×