Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 9 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Chronicles 9:23

KJV So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the Lord, [namely,] the house of the tabernacle, by wards.
KJVP So they H1992 and their children H1121 [had] the oversight H5921 of the gates H8179 of the house H1004 of the LORD, H3068 [namely] , the house H1004 of the tabernacle, H168 by wards. H4931
YLT And they and their sons [are] over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.
ASV So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.
WEB So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.
ESV So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.
RV So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the tabernacle, by wards.
RSV So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.
NLT These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent.
NET They and their descendants were assigned to guard the gates of the LORD's sanctuary (that is, the tabernacle).
ERVEN The gatekeepers and their descendants had the responsibility of guarding the gates of the Lord's house, the Holy Tent.
TOV அப்படியே அவர்களும், அவர்கள் குமாரரும் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய வாசஸ்தலத்து வாசல்களைக் காக்கிறவர்களை முறைமுறையாய் விசாரித்து வந்தார்கள்.
ERVTA இந்த வாயில் காவலர்களும் அவர்களது சந்ததியினரும் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய பரிசுத்தக் கூடாரத்தைக் காக்கும் பொறுப்பை ஏற்று வந்தனர்.
BHS וְהֵם וּבְנֵיהֶם עַל־הַשְּׁעָרִים לְבֵית־יְהוָה לְבֵית־הָאֹהֶל לְמִשְׁמָרוֹת ׃
ALEP כג והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל--למשמרות
WLC וְהֵם וּבְנֵיהֶם עַל־הַשְּׁעָרִים לְבֵית־יְהוָה לְבֵית־הָאֹהֶל לְמִשְׁמָרֹות׃
LXXRP και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτων G846 D-GPM επι G1909 PREP των G3588 T-GPF πυλων G4439 N-GPF εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN φυλασσειν G5442 V-PAN
MOV ഇങ്ങനെ അവരും അവരുടെ പുത്രന്മാരും കൂടാരനിവാസമായ യഹോവാലയത്തിന്റെ വാതിലുകൾക്കു കാവൽമുറപ്രകാരം കാവൽക്കാരായിരുന്നു.
HOV सो वे और उनकी सन्तान यहोवा के भवन अर्थात तम्बू के भवन के फाटकों का अधिकार बारी बारी रखते थे।
TEV వారికిని వారి కుమారు లకును యెహోవా మందిరపు గుమ్మములకు, అనగా గుడా రపు మందిరముయొక్క గుమ్మములకు వంతుల చొప్పున కావలికాయు పని గలిగియుండెను.
ERVTE యెహోవా నివాసమైన పవిత్ర గుడారపు ద్వారాలను కాపలా కాసే బాధ్యత ద్వార పాలకులది వారి సంతతి వారిదైయున్నది.
KNV ಹೀಗೆಯೇ ಇವರಿಗೂ ಇವರ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ಕರ್ತನ ಮನೆಯ ಬಾಗಲ ಕಾವಲಿತ್ತು ಅದು ಗುಡಾರವೆಂಬ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಕಾವಲುಗಾರ ರಿಂದ ಕಾವಲಿತ್ತು.
ERVKN ಅವರೂ ಅವರ ಸಂತತಿಯವರೂ ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ದ್ವಾರಪಾಲರಾಗಿದ್ದರು.
GUV આમ તેઓનું તથા તેઓના વંશજોનું કામ યહોવાના મંદિરનાં દ્વારોની એટલે મુલાકાતમંડપની વારા પ્રમાણે ચોકી કરીને સંભાળ રાખવાનું હતું.
PAV ਐਉਂ ਓਹ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਅਰਥਾਤ ਤੰਬੂ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਪਹਿਰਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ
URV سو وہ اور اُنکے بیٹے خُدوند کے گھر یعنی مسکن کے گھر کے پھاٹکوں کی نگرانی باری باری سے کرتے تھے۔
BNV তাঁদের উত্তরপুরুষদের প্রভুর গৃহ ও পবিত্র তাঁবুর প্রবেশ পথ পাহারার কাজে নিযুক্ত করেছিলেন|
ORV ଦ୍ବାରପାଳମାନେ ଓ ସମାନଙ୍କେର ବଂଶଧରମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ, ପବିତ୍ର ତମ୍ବୁର ସୁରକ୍ଷା ଦାଯିତ୍ବ ରେ ଥିଲେ।
MRV परमेश्वराच्या मंदिराच्या, पवित्र निवासमंडपाच्या प्रवेशद्वारांवर राखण करण्याची जबाबदारी या द्वारपालांची आणि त्यांच्या वंशजांची होती.
×

Alert

×