Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 5 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 5:4

KJV In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
KJVP In G1722 the G3588 name G3686 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 when ye G5216 are gathered together, G4863 and G2532 my G1699 spirit, G4151 with G4862 the G3588 power G1411 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547
YLT in the name of our Lord Jesus Christ -- ye being gathered together, also my spirit -- with the power of our Lord Jesus Christ,
ASV in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
WEB In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
ESV When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
RV in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
RSV in the name of the Lord Jesus on the man who has done such a thing. When you are assembled, and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
NLT in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
NET When you gather together in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus,
ERVEN Come together in the name of our Lord Jesus. I will be with you in spirit, and you will have the power of our Lord Jesus with you.
TOV நீங்களும், என்னுடைய ஆவியும், நமது கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் அதிகாரத்தோடே கூடிவந்திருக்கையில்,
ERVTA நம் கர்த்தராகிய இயேசுவின் பெயரால் ஒன்று கூடுங்கள், நான் ஆவியில் உங்களோடு இருப்பேன். நம் கர்த்தராகிய இயேசுவின் வல்லமை உங்களோடு இருக்கும்.
GNTERP εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 συναχθεντων V-APP-GPM G4863 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 εμου P-1GS G1700 πνευματος N-GSN G4151 συν PREP G4862 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 [ημων] P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 συναχθεντων V-APP-GPM G4863 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 εμου P-1GS G1700 πνευματος N-GSN G4151 συν PREP G4862 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424
GNTBRP εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 συναχθεντων V-APP-GPM G4863 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 εμου P-1GS G1700 πνευματος N-GSN G4151 συν PREP G4862 τη T-DSF G3588 δυναμει N-DSF G1411 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 συναχθέντων V-APP-GPM G4863 ὑμῶν P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSN G3588 ἐμοῦ P-1GS G1473 πνεύματος N-GSN G4151 σὺν PREP G4862 τῇ T-DSF G3588 δυνάμει N-DSF G1411 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ,N-GSM G2424
MOV നിങ്ങളും എന്റെ ആത്മാവും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ ശക്തിയോടെ ഒന്നിച്ചു കൂടീട്ടു നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമത്തിൽ അവനെ,
HOV कि जब तुम, और मेरी आत्मा, हमारे प्रभु यीशु की सामर्थ के साथ इकट्ठे हो, तो ऐसा मनुष्य, हमारे प्रभु यीशु के नाम से।
TEV ఏమనగా, ప్రభువైన యేసు దినమందు వాని ఆత్మ రక్షింపబడునట్లు శరీరేచ్ఛలు నశించుటకై మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు నామమున మీరును,
ERVTE మీరు యేసు ప్రభువు పేరిట సమావేశమైనప్పుడు నా ఆత్మలో మీతో ఉంటాను. యేసు ప్రభువు శక్తి మీలో ఉంటుంది.
KNV ನೀವೂ ನನ್ನಾತ್ಮವೂ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಸಹಿತ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿ ಬಂದಿರಲಾಗಿ
ERVKN ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಬನ್ನಿ. ನಾನು ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವೆನು. ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸುವಿನ ಶಕ್ತಿಯೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವುದು.
GUV આપણા પ્રભુ ઈસુના નામથી એકઠા થાવ. હું તમારી સાથે આત્મા સ્વરૂપે હોઈશ, અને તમારી સાથે આપણા પ્રભુ ઈસુનું સાર્મથ્ય હશે.
PAV ਜਦ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਇੱਕਠੇ ਹੋਏ
URV کہ تُم اور میری رُوح ہمارے خُداوند یِسُوع کی قُدرت کے ساتھ جمع ہو تو اَیسا شَخص ہمارے خُداوند یِسُوع کے نام سے۔
BNV প্রভু যীশুর নামে তোমরা একত্রিত হও৷ সে সভায় আমি আত্মাতে উপস্থিত থাকব, আর প্রভু যীশুর পরাক্রম তোমাদের মধ্যে বিরাজ করবে৷
ORV ଆମ୍ଭର ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏକତ୍ର ହୁଅ।
MRV जेव्हा तुम्ही प्रभु येशूच्या नावात आणि माझ्या आत्म्यात एकत्र जमता व आपल्या प्रभु येशूच्या सामर्थ्यात एकत्र येता, तेव्हा अशा माणसाला त्याच्या देहस्वभावाचा नाश व्हावा म्हणून सैतानाच्या स्वाधीन करावे यासाठी की त्याचा आत्मा प्रभूच्या दिवशी तारला जावा.
×

Alert

×