Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 5 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 5:13

KJV But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
KJVP But G1161 them that are without G1854 God G2316 judgeth. G2919 Therefore G2532 put away G1808 from G1537 among yourselves G5216 G848 that wicked person. G4190
YLT and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.
ASV But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
WEB But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."
ESV God judges those outside. "Purge the evil person from among you."
RV whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.
RSV God judges those outside. "Drive out the wicked person from among you."
NLT God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."
NET But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
TOV புறம்பே இருக்கிறவர்களைக்குறித்து தேவனே தீர்ப்புச் செய்வார். ஆகையால் அந்தப் பொல்லாதவனை உங்களைவிட்டுத் தள்ளிப்போடுங்கள்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 εξαρατε V-AAM-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
GNTBRP τους T-APM G3588 δε CONJ G1161 εξω ADV G1854 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 κρινει V-PAI-3S G2919 V-FAI-3S G2919 και CONJ G2532 εξαρειτε V-FAI-2P G1808 τον T-ASM G3588 πονηρον A-ASM G4190 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 αυτων P-GPM G846
GNTTRP τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 ἔξω ADV G1854 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 κρινεῖ. V-FAI-3S G2919 ἐξάρατε V-AAM-2P G1808 τὸν T-ASM G3588 πονηρὸν A-ASM G4190 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 αὐτῶν.P-GPM G846
MOV ആ ദുഷ്ടനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു നീക്കിക്കളവിൻ.
HOV परन्तु बाहर वालों का न्याय परमेश्वर करता है: इसलिये उस कुकर्मी को अपने बीच में से निकाल दो॥
TEV మీరు లోపటివారికి తీర్పు తీర్చువారు గనుక ఆ దుర్మార్గుని మీలో నుండి వెలివేయుడి.
ERVTE ‘సంఘానికి చెందని వాళ్ళపై దేవుడు తీర్పు చెపుతాడు. కాని ఆ దోషిని మీ సంఘం నుండి వెలివేయండి.’
KNV ಹೊರಗಿನವರಿಗೆ ತೀರ್ಪುಮಾಡುವಾತನು ದೇವರು. ಆದದರಿಂದ ಆ ದುಷ್ಟನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಾಕಿರಿ.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
PAV ਪਰ ਬਾਹਰਲਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਿਆਉਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਕੁਕਰਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਕ ਦਿਓ।।
URV مگر باہِر والوں پر خُدا حُکم کرتا ہے؟ پَس اُس شرِیر آدمِی کو اپنے درمیان سے نِکال دو۔
MRV देव जे मंडळीबाहेर आहेत त्यांचा न्याय करील. पवित्र शास्त्र म्हणते, “तुमच्यामधून दृष्ट मनुष्याला काढून टाका.”
×

Alert

×