Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Revelation :5

KJV And from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [and] the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
KJVP And G2532 from G575 Jesus G2424 Christ, G5547 [who] [is] the G3588 faithful G4103 witness, G3144 [and] the G3588 first begotten G4416 of G1537 the G3588 dead, G3498 and G2532 the G3588 prince G758 of the G3588 kings G935 of the G3588 earth. G1093 Unto him that loved G25 us, G2248 and G2532 washed G3068 us G2248 from G575 our G2257 sins G266 in G1722 his own G848 blood, G129
YLT and from Jesus Christ, the faithful witness, the first-born out of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to him who did love us, and did bathe us from our sins in his blood,
ASV and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
WEB and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood;
ESV and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
RV and from Jesus Christ, {cf15i who is} the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
RSV and from Jesus Christ the faithful witness, the first-born of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
NLT and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world.All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.
NET and from Jesus Christ— the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood
ERVEN and from Jesus Christ. Jesus is the faithful witness. He is first among all who will be raised from death. He is the ruler of the kings of the earth. Jesus is the one who loves us and has made us free from our sins with his blood sacrifice.
TOV உண்மையுள்ள சாட்சியும், மரித்தோரிலிருந்து முதற்பிறந்தவரும், பூமியின் ராஜாக்களுக்கு அதிபதியுமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
ERVTA இயேசுவே உண்மையுள்ள சாட்சியாக இருக்கிறார். மரணத்தில் இருந்து உயிர்த்தெழுந்தவர்களுள் முதலானவர் அவரே ஆவார். பூமியில் உள்ள அரசர்களுக்கு எல்லாம் அதிபதி இயேசு.
GNTERP και CONJ G2532 απο PREP G575 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 πρωτοτοκος A-NSM G4416 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αρχων N-NSM G758 των T-GPM G3588 βασιλεων N-GPM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 τω T-DSM G3588 αγαπησαντι V-AAP-DSM G25 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 λουσαντι V-AAP-DSM G3068 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 απο PREP G575 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 πρωτοτοκος A-NSM G4416 των T-GPM G3588 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αρχων N-NSM G758 των T-GPM G3588 βασιλεων N-GPM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 τω T-DSM G3588 αγαπωντι V-PAP-DSM G25 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 λυσαντι V-AAP-DSM G3089 ημας P-1AP G2248 εκ PREP G1537 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 | [ημων] P-1GP G2257 | ημων P-1GP G2257 | εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 απο PREP G575 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 ο T-NSM G3588 πρωτοτοκος A-NSM G4416 των T-GPM G3588 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αρχων N-NSM G758 των T-GPM G3588 βασιλεων N-GPM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 τω T-DSM G3588 αγαπωντι V-PAP-DSM G25 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 λουσαντι V-AAP-DSM G3068 ημας P-1AP G2248 απο PREP G575 των T-GPF G3588 αμαρτιων N-GPF G266 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 αιματι N-DSN G129 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ, N-GSM G5547 ὁ T-NSM G3588 μάρτυς N-NSM G3144 ὁ T-NSM G3588 πιστός, A-NSM G4103 ὁ T-NSM G3588 πρωτότοκος A-NSM-S G4416 τῶν T-GPM G3588 νεκρῶν A-GPM G3498 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἄρχων N-NSM G758 τῶν T-GPM G3588 βασιλέων N-GPM G935 τῆς T-GSF G3588 γῆς. N-GSF G1093 τῷ T-DSM G3588 ἀγαπῶντι V-PAP-DSM G25 ἡμᾶς P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 λύσαντι V-AAP-DSM G3089 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPF G3588 ἁμαρτιῶν N-GPF G266 ἡμῶν P-1GP G2248 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 αἵματι N-DSN G129 αὐτοῦ,P-GSM G846
MOV വിശ്വസ്തസാക്ഷിയും മരിച്ചവരിൽ ആദ്യജാതനും ഭൂരാജാക്കന്മാർക്കു അധിപതിയും ആയ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
HOV और यीशु मसीह की ओर से, जो विश्वासयोग्य साक्षी और मरे हुओं में से जी उठने वालों में पहिलौठा, और पृथ्वी के राजाओं का हाकिम है, तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे: जो हम से प्रेम रखता है, और जिस ने अपने लोहू के द्वारा हमें पापों से छुड़ाया है।
TEV నమ్మకమైన సాక్షియు, మృతులలోనుండి ఆది సంభూతుడుగా లేచిన వాడును, భూపతులకు అధిపతియునైన యేసుక్రీస్తు నుండియు, కృపాసమాధానములు మీకు కలుగునుగాక.
ERVTE మరియు, చనిపోయి బ్రతికింపబడిన వాళ్ళలో మొదటివాడు, నిజమైన విషయాలు చెప్పేవాడు రాజులకు రాజైన యేసు క్రీస్తు మీకు అనుగ్రహం, శాంతి ప్రసాదించుగాక! ఆయన మనలను ప్రేమిస్తున్నాడు. ఆయనే తన రక్తంతో మనల్ని మన పాపాలనుండి రక్షించాడు.
KNV ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ರಕ್ತದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಂದ ತೊಳೆದು
ERVKN ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ ಶಾಂತಿಯೂ ಲಭಿಸಲಿ. ಯೇಸು ನಂಬಿಗಸ್ತ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಮೇಲೆದ್ದು ಬಂದವರಲ್ಲಿ ಆತನೇ ಮೊದಲಿಗನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಲೋಕದ ರಾಜರುಗಳಿಗೆ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಯೇಸು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ತನ್ನ ರಕ್ತದಿಂದ (ಮರಣ) ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿದನು;
GUV અને ઈસુ ખ્રિસ્ત પાસેથી, તમને કૃપા અને શાંતિ થાઓ. ઈસુ ખ્રિસ્ત વિશ્વાસુ સાક્ષી છે. મૂએલાંમાંથી સજીવન થનાર તે સર્વ પ્રથમ હતો. ઈસુ પૃથ્વીના રાજાઓનો અધિપતિ છે. ઈસુ એક જ છે જે આપણને પ્રેમ કરે છે. અને ઈસુ એ એક છે જેણે પોતાના રક્ત વડે આપણને આપણા પાપમાથી મુક્ત કર્યા;
PAV ਨਾਲੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਸੱਚਾ ਗਵਾਹ ਅਤੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੇਠਾ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਦਾ ਹਾਕਮ ਹੈ । ਉਹ ਦੀ ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ ਦਿੱਤਾ
URV اور یِسُوع مسِیح کی طرف سے جو سَچّا گواہ اور مُردوں میں سے جی اُٹھنے والوں میں پہلوٹھا اور دُنیا کے بادشاہوں پر حاکِم ہے تُمہیں فضل اور اِطمینان حاصِل ہوتا رہے۔ جو ہم سے محبّت رکھتا ہے اور جِس نے اپنے خُون کے وسِیلہ سے ہم کو گُناہوں سے خلاصی بخشی۔
BNV ও যীশু খ্রীষ্টের কাছ থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের মধ্যে নেমে আসুক৷ বিশ্বস্ত সাক্ষী যীশু, যিনি মৃতদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিতদের মধ্যে প্রথম এবং এই পৃথিবীর রাজাদের শাসনকর্তা, তিনি আমাদের ভালবাসেন এবং নিজের রক্ত দিয়ে আমাদের পাপ থেকে মুক্ত করেছেন৷
ORV ଯୀଶୁ ହେଉଛନ୍ତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ। ମୃତ୍ଯୁରୁ ବଞ୍ଚି ଉଠିଥିବା ଲୋକଙ୍କ ମଧିଅରେ ପ୍ରଥମ ଓ ସେ ଏହି ଜଗତର ରାଜାମାନଙ୍କର ରାଜା।
MRV आणि येशू ख्रिस्त विश्वासू साक्षी आहे, जो मेलेल्यांमधून उठविले गेलेल्यांमध्ये पहिला आहे.पृथ्वीवरील राजांचा तो सत्ताधीश आहे. आणि जो येशू आमच्यावर प्रेम करतो, ज्या येशूने आम्हाला आमच्या पापांपासूनत्याच्या रक्ताने मुक्त केले;
×

Alert

×