Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 12 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 12:1

KJV And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
KJVP And G2532 there appeared G3700 a great G3173 wonder G4592 in G1722 heaven; G3772 a woman G1135 clothed with G4016 the G3588 sun, G2246 and G2532 the G3588 moon G4582 under G5270 her G848 feet, G4228 and G2532 upon G1909 her G848 head G2776 a crown G4735 of twelve G1427 stars: G792
YLT And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars,
ASV And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
WEB A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
ESV And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
RV And a great sign was seen in heaven; a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
RSV And a great portent appeared in heaven, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
NLT Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
NET Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.
ERVEN And then a great wonder appeared in heaven: There was a woman who was clothed with the sun, and the moon was under her feet. She had a crown of twelve stars on her head.
TOV அன்றியும் ஒரு பெரிய அடையாளம் வானத்திலே காணப்பட்டது; ஒரு ஸ்திரீ சூரியனை அணிந்திருந்தாள், அவள் பாதங்களின் கீழே சந்திரனும், அவள் சிரசின்மேல் பன்னிரண்டு நட்சத்திரங்களுள்ள கிரீடமும் இருந்தன.
ERVTA அத்துடன் பரலோகத்தில் ஓர் அதிசயம் காணப்பட்டது: ஒரு பெண் சூரியனை அணிந்திருந்தாள். அவளது பாதங்களின் கீழே சந்திரன் இருந்தது. அவளது தலையின் மேல் பன்னிரண்டு நட்சத்திரங்கள் உள்ள கிரீடம் இருந்தது.
GNTERP και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 μεγα A-NSN G3173 ωφθη V-API-3S G3700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 γυνη N-NSF G1135 περιβεβλημενη V-RPP-NSF G4016 τον T-ASM G3588 ηλιον N-ASM G2246 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σεληνη N-NSF G4582 υποκατω ADV G5270 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 κεφαλης N-GSF G2776 αυτης P-GSF G846 στεφανος N-NSM G4735 αστερων N-GPM G792 δωδεκα A-NUI G1427
GNTWHRP και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 μεγα A-NSN G3173 ωφθη V-API-3S G3700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 γυνη N-NSF G1135 περιβεβλημενη V-RPP-NSF G4016 τον T-ASM G3588 ηλιον N-ASM G2246 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σεληνη N-NSF G4582 υποκατω ADV G5270 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 κεφαλης N-GSF G2776 αυτης P-GSF G846 στεφανος N-NSM G4735 αστερων N-GPM G792 δωδεκα A-NUI G1427
GNTBRP και CONJ G2532 σημειον N-NSN G4592 μεγα A-NSN G3173 ωφθη V-API-3S G3700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 γυνη N-NSF G1135 περιβεβλημενη V-RPP-NSF G4016 τον T-ASM G3588 ηλιον N-ASM G2246 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σεληνη N-NSF G4582 υποκατω ADV G5270 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 κεφαλης N-GSF G2776 αυτης P-GSF G846 στεφανος N-NSM G4735 αστερων N-GPM G792 δωδεκα A-NUI G1427
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 σημεῖον N-NSN G4592 μέγα A-NSN G3173 ὤφθη V-API-3S G3708 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ, N-DSM G3772 γυνὴ N-NSF G1135 περιβεβλημένη V-RPP-NSF G4016 τὸν T-ASM G3588 ἥλιον, N-ASM G2246 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 σελήνη N-NSF G4582 ὑποκάτω ADV G5270 τῶν T-GPM G3588 ποδῶν N-GPM G4228 αὐτῆς, P-GSF G846 καὶ CONJ G2532 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 κεφαλῆς N-GSF G2776 αὐτῆς P-GSF G846 στέφανος N-NSM G4735 ἀστέρων N-GPM G792 δώδεκα,A-NUI G1427
MOV സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വലിയൊരു അടയാളം കാണായി: സൂര്യനെ അണിഞ്ഞോരു സ്ത്രീ; അവളുടെ കാൽക്കീഴ് ചന്ദ്രനും അവളുടെ തലയിൽ പന്ത്രണ്ടു നക്ഷത്രംകൊണ്ടുള്ള കിരീടവും ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV फिर स्वर्ग पर एक बड़ा चिन्ह दिखाई दिया, अर्थात एक स्त्री जो सूर्य्य ओढ़े हुए थी, और चान्द उसके पांवों तले था, और उसके सिर पर बारह तारों का मुकुट था।
TEV అప్పుడు పరలోకమందు ఒక గొప్ప సూచన కనబడెను. అదేదనగా సూర్యుని ధరించుకొనిన యొక స్త్రీ ఆమె పాదములక్రిందచంద్రుడును శిరస్సుమీద పండ్రెండు నక్షత్రముల కిరీటమును
ERVTE పరలోకంలో ఒక గొప్ప అద్భుతమైన దృశ్యం కనిపించింది. సూర్యుణ్ణి తన వస్త్రంగా, చంద్రుణ్ణి తన పాదాల క్రింద, పన్నెండు నక్షత్రాల కిరీటాన్ని తలపై పెట్టుకొన్న ఒక స్త్రీ కనిపించింది.
KNV ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಾ ಅದ್ಭುತವು ಕಾಣಿಸಿತು; ಅಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಧರಿಸಿ ಕೊಂಡಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಿದ್ದಳು; ಆಕೆಯ ಕಾಲುಗಳ ಕೆಳಗೆ ಚಂದ್ರನಿದ್ದನು. ಆಕೆಯ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹನ್ನೆರಡು ನಕ್ಷತ್ರಗಳುಳ್ಳ ಒಂದು ಕಿರೀಟವಿತ್ತು.
ERVKN ಆಗ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಾ ಅದ್ಭುತವು ಕಾಣಿಸಿತು. ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ಅಲ್ಲಿದ್ದಳು. ಆಕೆಯ ಪಾದದ ಕೆಳಗೆ ಚಂದ್ರನಿದ್ದನು. ಆಕೆಯ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹನ್ನೆರಡು ನಕ್ಷತ್ರಗಳುಳ್ಳ ಒಂದು ಕಿರೀಟವಿತ್ತು.
GUV અને પછી આકાશમાં એક મોટું આશ્ચર્ય દેખાયું ત્યાં એક સ્ત્રી હતી, જે સૂર્યથી વેષ્ટિત હતી. ચંદ્ર તેના પગ નીચે હતો. તેના માથા પર બાર તારાવાળો મુગટ હતો.
PAV ਅਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿੱਸਿਆ ਅਰਥਾਤ ਇੱਕ ਇਸਤ੍ਰੀ ਜਿਹੜੀ ਸੂਰਜ ਪਹਿਨੀ ਹੋਈ ਸੀ ਅਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਅਤੇ ਬਾਰਾਂ ਤਾਰਿਆਂ ਦਾ ਮੁਕਟ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਸੀ
URV پھِر آسمان پر ایک بڑا نِشان دِکھائی دِیا یعنی ایک عَورت نظر آئی جو آفتاب کو اوڑھے ہُوئے تھی اور چاند اُس کے پاؤں کے نِیچے تھا اور بارہ سِتاروں کا تاج اُس کے سر پر۔
BNV তারপর স্বর্গে এক মহত্ ও বিস্ময়কর সঙ্কেত দেখা গেল৷ একটি স্ত্রীলোককে দেখা গেল, সূর্য় যার বসন, যার পায়ের নীচে ছিল চাঁদ, আর বারোটি নক্ষত্রের এক মুকুট তার মাথায়৷
ORV ତା'ପରେ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଏକ ବିଚିତ୍ର ଚିହ୍ନ ଦଖାଗେଲା। ମୁଁ ଜଣେ ନାରୀଙ୍କୁ ସୂର୍ୟ୍ଯଙ୍କୁ ବସ୍ତ୍ରରୂପେ ଧାରଣ କରିବାର ଦେଖିଲି। ଚନ୍ଦ୍ର ତାହାଙ୍କ ପାଦତଳେ ଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ବାରଟି ନକ୍ଷତ୍ରର ମୁକୁଟ ଥିଲା।
MRV आणि मग एक अदभुत महान चिन्ह आकाशात दिसले. तेथे एक स्त्री होती. ती सूर्याचा पेहराव केलेली होती. चंद्र तिच्यापायाखाली होता. तिच्या डोक्यावर बारा ताऱ्यांचा मुगुट होता.
×

Alert

×