Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Revelation :10

KJV I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
KJVP I was G1096 in G1722 the Spirit G4151 on G4151 the G3588 Lord's G2960 day, G2250 and G2532 heard G191 behind G3694 me G3450 a great G3173 voice, G5456 as G5613 of a trumpet, G4536
YLT I was in the Spirit on the Lord`s-day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying,
ASV I was in the Spirit on the Lords day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
WEB I was in the Spirit on the Lord\'s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
ESV I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
RV I was in the Spirit on the Lord-s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
RSV I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
NLT It was the Lord's Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
NET I was in the Spirit on the Lord's Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
ERVEN On the Lord's Day, the Spirit took control of me. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
TOV கர்த்தருடைய நாளில் ஆவிக்குள்ளானேன்; அப்பொழுது எனக்குப் பின்னாலே எக்காளசத்தம்போன்ற பெரிதான ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
ERVTA கர்த்தருடைய நாளில் பரிசுத்த ஆவியானவர் என்னை ஆட்கொண்டார். அப்பொழுது ஒரு பெரிய சத்தத்தை எனக்குப் பின்பாகக் கேட்டேன். அது எக்காள சத்தம்போல் இருந்தது.
GNTERP εγενομην V-2ADI-1S G1096 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κυριακη A-DSF G2960 ημερα N-DSF G2250 και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 ως ADV G5613 σαλπιγγος N-GSF G4536
GNTWHRP εγενομην V-2ADI-1S G1096 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κυριακη A-DSF G2960 ημερα N-DSF G2250 και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 φωνην N-ASF G5456 μεγαλην A-ASF G3173 ως ADV G5613 σαλπιγγος N-GSF G4536
GNTBRP εγενομην V-2ADI-1S G1096 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κυριακη A-DSF G2960 ημερα N-DSF G2250 και CONJ G2532 ηκουσα V-AAI-1S G191 φωνην N-ASF G5456 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 μεγαλην A-ASF G3173 ως ADV G5613 σαλπιγγος N-GSF G4536
GNTTRP ἐγενόμην V-2ADI-1S G1096 ἐν PREP G1722 πνεύματι N-DSN G4151 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 κυριακῇ A-DSF G2960 ἡμέρᾳ, N-DSF G2250 καὶ CONJ G2532 ἤκουσα V-AAI-1S G191 ὀπίσω ADV G3694 μου P-1GS G1473 φωνὴν N-ASF G5456 μεγάλην A-ASF G3173 ὡς ADV G5613 σάλπιγγοςN-GSF G4536
MOV കർത്തൃദിവസത്തിൽ ഞാൻ ആത്മവിവശനായി:
HOV कि मैं प्रभु के दिन आत्मा में आ गया, और अपने पीछे तुरही का सा बड़ा शब्द यह कहते सुना।
TEV ప్రభువు దినమందు ఆత్మ వశుడనై యుండగా బూరధ్వనివంటి గొప్పస్వరము
ERVTE ఆదివారము నాడు నేను దేవుని ఆత్మపూర్ణుడనైయుండగా బూర వూదినట్లు నా వెనుకనుండి ఒక పెద్ద శబ్దం వినిపించింది.
KNV ನಾನು ಕರ್ತನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನ ವಶದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ನನ್ನ ಹಿಂದುಗಡೆ ತುತೂರಿಯ ಶಬ್ದದಂತಿ ರುವ ಮಹಾಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.
ERVKN ಪ್ರಭುವಿನ ದಿನದಂದು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನನ್ನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು. ಆಗ ನನ್ನ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಹಾಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು. ಆ ಶಬ್ದವು ತುತೂರಿಯ ಧ್ವನಿಯಂತಿತ್ತು.
GUV પ્રભુને દહાડે આત્માએ મને કાબુમાં રાખ્યો. મેં મારી પાછળ મોટી વાણી સાંભળી, તે વાણી રણશિંગડાના અવાજ જેવી હતી.
PAV ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਦਿਨ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ
URV کہ خُداوند کے دِن رُوح میں آگیا اور اپنے پِیچھے نرسِنگے کی سی یہ ایک بڑی آواز سُنی۔
BNV আমি প্রভুর দিনে আত্মাবিষ্ট হলাম; আর পেছন থেকে এক উচ্চস্বর শুনতে পেলাম৷ মনে হল তূরীধ্বনি হচ্ছে৷
ORV ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦିନ ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମାେତେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପେ ଅଧିକାର କରି ନେଲେ। ମୁଁ ହଠାତ୍ ପଛପଟୁ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲି। ଏହି ଶବ୍ଦ ତୂରୀନାଦ ପରି ଥିଲା।
MRV प्रभूच्या दिवशी आत्म्याने माझा ताबा घेतला. माइया मागे मी एक मोठा आवाजऐकला. तो आवाज कर्ण्यासारखा ऐकू आला.
×

Alert

×