Compare Bible Versions
Verse: Numbers 29:37
KJV
|
Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
|
KJVP
|
Their meat offering H4503 and their drink offerings H5262 for the bullock, H6499 for the ram, H352 and for the lambs, H3532 [shall] [be] according to their number, H4557 after the manner: H4941
|
YLT
|
their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
|
ASV
|
their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
|
WEB
|
their meal-offering and their drink-offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
|
ESV
|
and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities;
|
RV
|
their meal offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
|
RSV
|
and the cereal offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by number, according to the ordinance;
|
NLT
|
Each of these offerings must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
|
NET
|
and with their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, according to their number as prescribed,
|
ERVEN
|
You must also give the right amount of grain and drink offerings with the bull, ram, and lambs.
|
TOV
|
காளையும், ஆட்டுக்கடாவும், ஆட்டுக்குட்டிகளும் இருக்கிற இலக்கத்திற்குத் தக்கதாக முறைமையின்படி அவைகளின் போஜனபலியையும், அவைகளின் பானபலிகளையும்,
|
ERVTA
|
இவற்றுக்கு ஏற்ற சரியான அளவில் தானியக் காணிக்கையையும் பானங்களின் காணிக்கையையும் காளைகளோடும் ஆட்டுக் கடாக்களோடும் ஆட்டுக் குட்டிகளோடும் கொடுக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
מִנְחָתָם H4503 וְנִסְכֵּיהֶם H5262 לַפָּר H6499 לָאַיִל H352 וְלַכְּבָשִׂים H3532 בְּמִסְפָּרָם H4557 כַּמִּשְׁפָּֽט H4941 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּר לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט ׃
|
ALEP
|
לז מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם--כמשפט
|
WLC
|
מִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם לַפָּר לָאַיִל וְלַכְּבָשִׂים בְּמִסְפָּרָם כַּמִּשְׁפָּט׃
|
LXXRP
|
αι G3588 T-NPF θυσιαι G2378 N-NPF αυτων G846 D-GPN και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF σπονδαι N-NPF αυτων G846 D-GPN τω G3588 T-DSM μοσχω G3448 N-DSM και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM κριω N-DSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM αμνοις G286 N-DPM κατα G2596 PREP αριθμον G706 N-ASM αυτων G846 D-GPN κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF αυτων G846 D-GPN
|
MOV
|
അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം.
|
HOV
|
बछड़े, और मेढ़े, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना।
|
TEV
|
ఆ కోడెదూడతోను పొట్టేలుతోను గొఱ్ఱపిల్లలతోను
|
ERVTE
|
కోడెదూడకు, పొట్టేలుకు, గొర్రెపిల్లలకు సరైన లెక్క ప్రకారం ధాన్యార్పణ, పానార్పణలు మీరు అర్పించాలి.
|
KNV
|
ಹೋರಿಗೆ ಟಗರಿಗೆ ಮತ್ತು ಕುರಿ ಮರಿಗಳಿಗೆ ಅವುಗಳ ಲೆಕ್ಕದ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವುಗಳ ಆಹಾರ ಪಾನದ ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನೂ
|
ERVKN
|
ಈ ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೆ ನೇಮಕವಾದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಧಾನ್ಯಾರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪಾನದ್ರವ್ಯಾರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
તથા તેની સાતે સંખ્યા અનુસાર નિયમ મુજબ ખાદ્યાર્પણ તથા પેયાર્પણ ચઢાવવા.
|
PAV
|
ਵਹਿੜਿਆਂ, ਛੱਤ੍ਰਿਆਂ ਅਰ ਲੇਲਿਆਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੈਦੇ ਦੀਆਂ ਅਰ ਪੀਣ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਰੀਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ
|
URV
|
) اور بچھڑے اور مینڈھے اور برے کے ساتھ ان کے شمار اور آئین کے مطابق ان کی نذر کی قربانی اور تپاون ہو
|
BNV
|
এছাড়াও তোমরা ষাঁড়, মেষ এবং মেষশাবকের সঙ্গে ঠিক পরিমাণে দানাশস্যের নৈবেদ্য এবং পেয় নৈবেদ্য প্রদান করবে|
|
ORV
|
ଆଉ ଗୋବତ୍ସର, ମଷେର ଓ ମଷେବତ୍ସମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ଅନୁସାରେ ବିଧିମତେ ଭକ୍ଷ୍ଯ ଓ ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ,
|
MRV
|
प्रत्येक बैल, मेंढा व कोकरा यांच्याबरोबर तुम्ही योग्यप्रमाणात धान्यार्पण व पेयार्पण दिले पाहिजे.
|