Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 20 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 20:3

KJV And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
KJVP And the people H5971 chided H7378 with H5973 Moses, H4872 and spoke, H559 saying, H559 Would God H3863 that we had died H1478 when our brethren H251 died H1478 before H6440 the LORD H3068 !
YLT and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
ASV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
WEB The people strove with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before Yahweh!
ESV And the people quarreled with Moses and said, "Would that we had perished when our brothers perished before the LORD!
RV And the people strove with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
RSV And the people contended with Moses, and said, "Would that we had died when our brethren died before the LORD!
NLT The people blamed Moses and said, "If only we had died in the LORD's presence with our brothers!
NET The people contended with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!
ERVEN The people argued with Moses and said, "Maybe we should have died in front of the Lord like our brothers did.
TOV ஜனங்கள் மோசேயோடே வாக்குவாதம்பண்ணி: எங்கள் சகோதரர் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் மாண்டபோது நாங்களும் மாண்டுபோயிருந்தால் நலமாயிருக்கும்.
ERVTA அவர்கள், மோசேயிடம் விவாதித்து, "எங்கள் சகோதரர்களைப் போலவே நாங்களும் இந்த இடத்தில் கர்த்தர் முன்னால் மரித்துப்போயிருக்கவேண்டும்?
MHB וַיָּרֶב H7378 הָעָם H5971 עִם H5973 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP לֵאמֹר H559 L-VQFC וְלוּ H3863 גָוַעְנוּ H1478 בִּגְוַע H1478 אַחֵינוּ H251 לִפְנֵי H6440 L-CMP יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה ׃
ALEP ג וירב העם עם משה ויאמרו לאמר ולו גוענו בגוע אחינו לפני יהוה
WLC וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃
LXXRP και G2532 CONJ ελοιδορειτο G3058 V-IMI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM προς G4314 PREP μωυσην N-ASM λεγοντες G3004 V-PAPNP οφελον G3784 V-AAPNS απεθανομεν G599 V-AAI-1P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF απωλεια G684 N-DSF των G3588 T-GPM αδελφων G80 N-GPM ημων G1473 P-GP εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM
MOV ജനം മേശെയോടു കലഹിച്ചു: ഞങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാർ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ മരിച്ചപ്പോൾ ഞങ്ങളും മരിച്ചുപോയിരുന്നു എങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
HOV और लोग यह कहकर मूसा से झगड़ने लगे, कि भला होता कि हम उस समय ही मर गए होते जब हमारे भाई यहोवा के साम्हने मर गए!
TEV జనులు మోషేతో వాదించుచు అయ్యో మా సహోద రులు యెహోవా ఎదుట చనిపోయినప్పుడు మేమును చనిపోయినయెడల ఎంతో మేలు
ERVTE ప్రజలు మోషేతో వాదించారు. వారు ఇలా అన్నారు: “ ఒక వేళ మా సోదరుల్లా మేము కూడా యెహోవా ఎదుట మరణించి ఉంటేబాగుండేది.
KNV ಜನರು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ನಮ್ಮ ಸಹೋದರರು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಸತ್ತುಹೋದಾಗಲೇ ನಾವು ಸಹ ಸತ್ತು ಹೋಗಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಜನರು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ವಾದಮಾಡಿ, “ನಮ್ಮ ಸಹೋದರರು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತಾಗ ನಾವೂ ಸತ್ತುಹೋಗಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಮೇಲಾಗಿತ್ತು.
GUV એ લોકો મૂસા સાથે ઝઘડવા લાગ્યા, “યહોવાની સામે જ અમાંરા ભાઈઓ મૃત્યુ પામ્યા ત્યારે જ અમે પણ મરી ગયા હોત તો સારૂ થાત.
PAV ਅਤੇ ਪਰਜਾ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਝਗੜਨ ਲੱਗੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਜੇ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗ ਦਿੰਦੇ ਜਦ ਸਾਡੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗੇ ਸਨ!
URV اور لوگ موسیٰ سے جھگڑے اور کہنے لگےہائے کاش ہم بھی اسی وقت مر جاتے جب ہمارے بھائی خداوند کےحضور مرے
BNV লোকরা মোশির সঙ্গে তর্ক করে বলল, “এও হলে ভাল হতো যদি আমরা আমাদের ভাইদের মতো প্রভুর সামনে মারা যেতাম|
ORV ସହେି ଲୋକମାନେ ମାଶାଙ୍କେ ସହିତ ବିବାଦ କରି କହିଲେ, "ହାୟ! ଆମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭ ଭାଇମାନଙ୍କ ପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ପେଛ ମରିଥାନ୍ତୁ।
MRV लोकांनी मोशेशी वाद घातला. ते म्हणाले, “आमचे भाऊ जसे परमेश्वरा समोर मेले तसेच आम्हीरी मरायला हवे होते.
×

Alert

×