Compare Bible Versions
Verse: Numbers 20:21
KJV
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
|
KJVP
|
Thus Edom H123 refused H3985 to give H5414 H853 Israel H3478 passage H5674 through his border: H1366 wherefore Israel H3478 turned away H5186 from H4480 H5921 him.
|
YLT
|
and Edom refuseth to suffer Israel to pass over through his border, and Israel turneth aside from off him.
|
ASV
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
|
WEB
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: why Israel turned away from him.
|
ESV
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory, so Israel turned away from him.
|
RV
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
|
RSV
|
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
|
NLT
|
Because Edom refused to allow Israel to pass through their country, Israel was forced to turn around.
|
NET
|
So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
|
ERVEN
|
The king of Edom refused to let the Israelites travel through his country, so the Israelites turned around and went another way.
|
TOV
|
இப்படி ஏதோம் தன் எல்லைவழியாய்க் கடந்துபோகும்படி இஸ்ரவேலருக்கு உத்தரவு கொடுக்கவில்லை; ஆகையால் இஸ்ரவேலர் அவனை விட்டு விலகிப் போனார்கள்.
|
ERVTA
|
ஏதோம் அரசன் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தன் நாட்டின் வழியாகச் செல்ல அனுமதிக்க மறுத்துவிட்டான். அவர்கள் திரும்பி அந்த நாட்டைச் சுற்றிக்கொண்டு சென்றனர்.
|
MHB
|
וַיְמָאֵן H3985 ׀ CPUN אֱדוֹם H123 נְתֹן H5414 אֶת H853 PART ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 עֲבֹר H5674 בִּגְבֻלוֹ H1366 וַיֵּט H5186 W-VQY3MS יִשְׂרָאֵל H3478 מֵעָלָֽיו H5921 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וַיְמָאֵן אֱדוֹם נְתֹן אֶת־יִשְׂרָאֵל עֲבֹר בִּגְבֻלוֹ וַיֵּט יִשְׂרָאֵל מֵעָלָיו ׃ פ
|
ALEP
|
כא וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו {פ}
|
WLC
|
וַיְמָאֵן ׀ אֱדֹום נְתֹן אֶת־יִשְׂרָאֵל עֲבֹר בִּגְבֻלֹו וַיֵּט יִשְׂרָאֵל מֵעָלָיו׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S εδωμ N-PRI δουναι G1325 V-AAN τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI παρελθειν G3928 V-AAN δια G1223 PREP των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εξεκλινεν G1578 V-AAI-3S ισραηλ G2474 N-PRI απ G575 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ എദോം തന്റെ അതിരിൽകൂടി കടന്നുപോകുവാൻ യിസ്രായേലിനെ സമ്മതിച്ചില്ല. യിസ്രായേൽ അവനെ വിട്ടു ഒഴിഞ്ഞുപോയി.
|
HOV
|
इस प्रकार एदोम ने इस्त्राएल को अपने देश के भीतर से हो कर जाने देने से इन्कार किया; इसलिये इस्त्राएल उसकी ओर से मुड़ गए॥
|
TEV
|
ఎదోము ఇశ్రాయేలు తన పొలి మేరలలోబడి దాటిపోవుటకు సెలవియ్యలేదు గనుక ఇశ్రాయేలీయులు అతని యొద్దనుండి తొలగిపోయిరి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు ప్రజలను తన దేశంగుండా వెళ్లనిచ్చేందుకు ఎదోము రాజు నిరాకరించాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు వెనక్కు తిరిగి మరో మార్గంగుండా వెళ్లిపోయారు.
|
KNV
|
ಈ ಪ್ರಕಾರ ಎದೋಮ್ಯನು ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ಯರನ್ನು ತನ್ನ ಮೇರೆಯಲ್ಲಿ ದಾಟಗೊಡಿಸಲಿಲ್ಲ; ಆದಕಾರಣ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಅವನ ಕಡೆಯಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಹೊರಟುಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ಅವನ ದೇಶವನ್ನು ಹಾದು ಹೋಗಲು ಎದೋಮ್ಯರ ಅರಸನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. ಆಗ ಇಸ್ರೇಲರು ಬೇರೊಂದು ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಹೋದರು.
|
GUV
|
અદોમીઓએ ઇસ્રાએલીઓને પોતાના દેશમાં થઈને જવા દેવાની ના પાડી એટલે ઇસ્રાએલીઓ ફરીને બીજે રસ્તે ગયો.
|
PAV
|
ਇਉਂ ਅਦੋਮ ਆਪਣੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਲੰਘ ਜਾਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹੋ ਗਿਆ। ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਉੱਥੋਂ ਆਪਣਾ ਮੁਹਾਣਾ ਮੋੜ ਲਿਆ।।
|
URV
|
یوں ادوم نے اسرائیل کو اپنی حدود سے گذرنے کا راستہ دینے سے انکار کیا اس لیے اسرائیل اسکی طرف سے مڑ گیا
|
BNV
|
ইদোমীয় রাজা তার দেশের মধ্য দিয়ে ইস্রায়েলের লোকদের যাওয়া নিষেধ করলেন| তাই ইস্রায়েলের লোকরা ঘুরে অন্য পথে গেল|
|
ORV
|
ଏହିପରି ଇଦୋମ ଇଶ୍ରାୟେଲକୁ ଆପଣା ସୀମା ନଇେ ୟିବାର ଅନୁମତି ଦେଲେ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଇଶ୍ରାୟେଲ ତାଙ୍କ ନିକଟରୁ ଫରେିୟାଇ ଅନ୍ୟ ବାଟରେ ଗଲେ।
|
MRV
|
अदोमाने इस्राएल लोकांना त्याच्या देशातून जाण्याची परवानगी दिली नाही. आणि इस्राएलचे लोक तोंड फिरवून दुसऱ्या रस्त्याने निघून गेले.
|