Compare Bible Versions
Verse: Numbers 20:13
KJV
|
This [is] the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
|
KJVP
|
This H1992 [is] the water H4325 of Meribah; H4809 because H834 the children H1121 of Israel H3478 strove H7378 with H854 the LORD, H3068 and he was sanctified H6942 in them.
|
YLT
|
These [are] waters of Meribah, because the sons of Israel have `striven` with Jehovah, and He is sanctified upon them.
|
ASV
|
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
|
WEB
|
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.
|
ESV
|
These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the LORD, and through them he showed himself holy.
|
RV
|
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
|
RSV
|
These are the waters of Meribah, where the people of Israel contended with the LORD, and he showed himself holy among them.
|
NLT
|
This place was known as the waters of Meribah (which means "arguing") because there the people of Israel argued with the LORD, and there he demonstrated his holiness among them.
|
NET
|
These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the LORD, and his holiness was maintained among them.
|
ERVEN
|
This place was called the waters of Meribah. This is where the Israelites argued with the Lord and where the Lord showed them that he was holy.
|
TOV
|
இங்கே இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தரோடே வாக்குவாதம்பண்ணினதினாலும், அவர்களுக்குள்ளே அவருடைய பரிசுத்தம் விளங்கினதினாலும் இது மேரிபாவின் தண்ணீர் என்னப்பட்டது.
|
ERVTA
|
இந்த இடம் மேரிபாவின் தண்ணீர் என்று அழைக்கப்படுகிறது! இங்குதான் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கர்த்தரோடு தர்க்கம் பண்ணினார்கள். அங்கே கர்த்தர் தம்மை பரிசுத்தர் என்று அவர்களுக்குக் காட்டினார்.
|
MHB
|
הֵמָּה H1992 PPRO-3MP מֵי CMP מְרִיבָה H4809 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN רָבוּ H7378 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 אֶת H854 PREP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS וַיִּקָּדֵשׁ H6942 בָּֽם B-PPRO-3MP ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר־רָבוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה וַיִּקָּדֵשׁ בָּם ׃ ס
|
ALEP
|
יג המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש בם {ס}
|
WLC
|
הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר־רָבוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה וַיִּקָּדֵשׁ בָּם׃ ס
|
LXXRP
|
τουτο G3778 D-NSN υδωρ G5204 N-NSN αντιλογιας G485 N-GSF οτι G3754 CONJ ελοιδορηθησαν G3058 V-API-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ηγιασθη G37 V-API-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM
|
MOV
|
ഇതു യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവയോടു കലഹിച്ചതും അവർ അവരിൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടതുമായ കലഹജലം.
|
HOV
|
उस सोते का नाम मरीबा पड़ा, क्योंकि इस्त्राएलियों ने यहोवा से झगड़ा किया था, और वह उनके बीच पवित्र ठहराया गया॥
|
TEV
|
అవి మెరీబా జలమనబడెను; ఏలయనగా ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవాతో వాదించినప్పుడు ఆయన వారి మధ్యను తన్ను పరిశుద్ధపరచుకొనెను.
|
ERVTE
|
ఈ స్థలం మెరీబా జలాలు అని పిలువబడింది. ఇక్కడనే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు యెహోవాతో వాదించారు. ఆయన పవిత్రుడని యెహోవా ఇక్కడనే వారికి చూపించాడు.!
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತನ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯ ವಾಡಿದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಅವರಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮೆರೀಬಾದ ನೀರು ಇದೇ.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ಅಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನೊಡನೆ ವಾದ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಳವು “ಮೆರೀಬಾ ಬುಗ್ಗೆ” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು. ಅದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನು ತಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನು ಎಂಬುದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಇದೇ.
|
GUV
|
આ સ્થળનું નામ ‘મરીબાહ’ નું પાણી એટલે ‘તકરારનું પાણી’ પાડવામાં આવ્યું કારણ કે, ‘મરીબાહ’ ના ઝરા આગળ આ બન્યું હતું. જયાં ઇસ્રાએલીઓએ યહોવા વિરુદ્ધ ઝઘડો કર્યો હતો અને જયાં યહોવાએ તેમને પરચો બતાવ્યો હતો.
|
PAV
|
ਏਹ ਮਰੀਬਾਹ ਦਾ ਪਾਣੀ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕੀਤਾ। ਸੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ।।
|
URV
|
مریبہ کا چشمہ یہی ہے کیونکہ بنی اسرائیل نے خداوند سے جھگڑا کیا اور وہ ان کے درمیان قدوس ثابت ہو ا
|
BNV
|
এই জায়গাটিকে বলা হতো মরীবার জল| এটিই সেই জায়গা যেখানে ইস্রায়েলীয়রা প্রভুর সঙ্গে বিবাদ করেছিল এবং এটিই সেই জায়গা যেখানে প্রভু তাদের দেখিয়েছিলেন যে তিনি পবিত্র|
|
ORV
|
ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ମରୀବାଃ-ଜଳ ବୋଲି କୁହାଗଲା, କାରଣ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହ ବିବାଦ କଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ମଧିଅରେ ପବିତ୍ରରୂପେ ମାନ୍ଯ ହେଲେ।
|
MRV
|
त्या जागेला मरीबा असे नांव पडले. इस्राएल लोकांनी परमेश्वराबरोबर जिथे वाद घातला तीच ती जागा होती. याच जागेवर परमेश्वराने त्यांना तो किती पवित्र आहे ते दाखवले होते.
|