Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 13 Verses

Bible Versions

Books

Mark Chapters

Mark 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Mark 13:8

KJV {SCJ}For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows. {SCJ.}
KJVP {SCJ} For G1063 nation G1484 shall rise G1453 against G1909 nation, G1484 and G2532 kingdom G932 against G1909 kingdom: G932 and G2532 there shall be G2071 earthquakes G4578 in divers places G2596 G5117 , and G2532 there shall be G2071 famines G3042 and G2532 troubles: G5016 these G5023 [are] the beginnings G746 of sorrows. G5604 {SCJ.}
YLT for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows [are] these.
ASV For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
WEB For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
ESV For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
RV For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
RSV For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the birth-pangs.
NLT Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
NET For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. These are but the beginning of birth pains.
ERVEN Nations will fight against other nations. Kingdoms will fight against other kingdoms. There will be times when there is no food for people to eat. And there will be earthquakes in different places. These things are only the beginning of troubles, like the first pains of a woman giving birth.
TOV ஜனத்துக்கு விரோதமாய் ஜனமும், ராஜ்யத்துக்கு விரோதமாய் ராஜ்யமும் எழும்பும்; பூமியதிர்ச்சிகளும் பல இடங்களில் உண்டாகும்; பஞ்சங்களும் கலகங்களும் உண்டாகும்; இவைகள் வேதனைகளுக்கு ஆரம்பம்.
ERVTA நாடுகள் ஒன்றோடு ஒன்று போரிட்டுக்கொள்ளும். இராஜ்யங்கள் ஒன்றோடு ஒன்று மோதிக்கொள்ளும். மக்களுக்கு உண்ண உணவில்லை என்று சொல்லும் காலம் வரும். பல்வேறு இடங்களில் பூமி அதிர்ச்சிகள் ஏற்படும். இவை ஒரு குழந்தை பிறப்பதற்கு முன் ஏற்படும் வேதனை போல உருவாகும்.
GNTERP εγερθησεται V-FPI-3S G1453 γαρ CONJ G1063 εθνος N-NSN G1484 επι PREP G1909 εθνος N-ASN G1484 και CONJ G2532 βασιλεια N-NSF G932 επι PREP G1909 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 σεισμοι N-NPM G4578 κατα PREP G2596 τοπους N-APM G5117 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 λιμοι N-NPM G3042 και CONJ G2532 ταραχαι N-NPF G5016 αρχαι N-NPF G746 ωδινων N-GPF G5604 ταυτα D-NPN G5023
GNTWHRP εγερθησεται V-FPI-3S G1453 γαρ CONJ G1063 εθνος N-NSN G1484 επ PREP G1909 εθνος N-ASN G1484 και CONJ G2532 βασιλεια N-NSF G932 επι PREP G1909 βασιλειαν N-ASF G932 εσονται V-FXI-3P G2071 σεισμοι N-NPM G4578 κατα PREP G2596 τοπους N-APM G5117 εσονται V-FXI-3P G2071 λιμοι N-NPM G3042 αρχη N-NSF G746 ωδινων N-GPF G5604 ταυτα D-NPN G5023
GNTBRP εγερθησεται V-FPI-3S G1453 γαρ CONJ G1063 εθνος N-NSN G1484 επι PREP G1909 εθνος N-ASN G1484 και CONJ G2532 βασιλεια N-NSF G932 επι PREP G1909 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 σεισμοι N-NPM G4578 κατα PREP G2596 τοπους N-APM G5117 και CONJ G2532 εσονται V-FXI-3P G2071 λιμοι N-NPM G3042 και CONJ G2532 ταραχαι N-NPF G5016 αρχαι N-NPF G746 ωδινων N-GPF G5604 ταυτα D-NPN G5023
GNTTRP ἐγερθήσεται V-FPI-3S G1453 γὰρ CONJ G1063 ἔθνος N-NSN G1484 ἐπ\' PREP G1909 ἔθνος N-ASN G1484 καὶ CONJ G2532 βασιλεία N-NSF G932 ἐπὶ PREP G1909 βασιλείαν, N-ASF G932 ἔσονται V-FDI-3P G1510 σεισμοὶ N-NPM G4578 κατὰ PREP G2596 τόπους, N-APM G5117 ἔσονται V-FDI-3P G1510 λιμοί.N-NPM G3042
MOV ജാതി ജാതിയോടും രാജ്യം രാജ്യത്തോടും എതിർക്കും; അവിടവിടെ ഭൂകമ്പവും ക്ഷാമവും ഉണ്ടാകും; ഇതു ഈറ്റുനോവിന്റെ ആരംഭമത്രേ.
HOV क्योंकि जाति पर जाति, और राज्य पर राज्य चढ़ाई करेगा, और हर कहीं भूईंडोल होंगे, और अकाल पड़ेंगे; यह तो पीड़ाओं का आरम्भ ही होगा॥
TEV జనముమీదికి జనమును రాజ్యముమీదికి రాజ్యమును లేచును, అక్కడక్కడ భూకంపములు కలుగును, కరవులు వచ్చును. ఇవే వేద నలకుప్రారంభము.
ERVTE దేశాలకు, రాజ్యాలకు మధ్య యుద్ధాలు సంభవిస్తాయి. అనేక ప్రాంతాల్లో భూకంపాలు వస్తాయి. కరువులు వస్తాయి. అంటే ప్రసవించే ముందు కలిగే నొప్పులు ప్రారంభమయ్యాయన్నమాట.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಜನಾಂಗಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಜನಾಂಗವೂ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ರಾಜ್ಯವೂ ಏಳುವವು; ಮತ್ತು ನಾನಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಭೂಕಂಪಗಳಾಗುವವು. ಇದಲ್ಲದೆ ಬರ ಗಾಲಗಳು ಕಳವಳಗಳು ಉಂಟಾಗುವವು; ಇವು ಸಂಕಟಗಳ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿವೆ.
ERVKN ಜನಾಂಗಗಳು ಇತರ ಜನಾಂಗಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುತ್ತವೆ. ರಾಜ್ಯಗಳು ಇತರ ರಾಜ್ಯಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುತ್ತವೆ. ಜನರಿಗೆ ತಿನ್ನಲು ಏನೂ ಆಹಾರವಿಲ್ಲದಂಥ ಕಾಲ ಬರುತ್ತದೆ. ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಭೂಕಂಪಗಳಾಗುತ್ತವೆ. ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ಪ್ರಸವವೇದನೆಯಂತಿರುತ್ತವೆ.
GUV રાજ્યો બીજા રાજ્યો સામે લડશે. એવો સમય આવશે જ્યારે લોકોને માટે ખાવાનું પણ નહિ હોય. અને ત્યાં જુદા જુદા સ્થળોએ ધરતીકંપ થશે. મહા દુ:ખનો આ તો આરંભ છે. બાળક જન્મતા પહેલા થતી પીડાઓ જેવી આ વસ્તુઓ છે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੌਮ ਕੌਮ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਉੱਤੇ ਚੜਾਈ ਕਰੇਗੀ। ਥਾਂ ਥਾਂ ਭੁਚਾਲ ਆਉਣਗੇ, ਕਾਲ ਪੈਣਗੇ। ਇਹ ਅਜੇ ਪੀੜਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੀ ਹੈ! ।।
URV کِیُونکہ قَوم قَوم اور سلطنت پر سلطنت چڑھائی کرے گی۔ جگہ جگہ بَھونچال آئیں گے اور کال پڑیں گے۔ یہ باتیں مُصِیبتوں کا شُرُوع ہی ہوں گی۔
BNV কারণ জাতির বিরুদ্ধে জাতি এবং রাজ্যের বিরুদ্ধে রাজ্য জেগে উঠবে৷ স্থানে স্থানে ভূমিকম্প, দুর্ভিক্ষ হবে৷ এসব কেবল জন্ম যন্ত্রণার আরন্ভ মাত্র৷
ORV ଗୋଟିଏ ଜାତି ଅନ୍ୟ ଜାତି ବିରୋଧ ରେ, ଗୋଟିଏ ରାଜ୍ଯ ଅନ୍ୟ ରାଜ୍ଯ ବିରୋଧ ରେ ଲଢଇେ କରିବ। ବହୁତ ସ୍ଥାନ ରେ ଭୂମିକମ୍ପ ହବେ। ଲୋକଙ୍କୁ ଖାଇବାକୁ ମିଳିବନାହିଁ। ଏହା ସବୁ କୌଣସି ନୂତନ ଶିଶୁର ଜନ୍ମ ପୂର୍ବର ପ୍ରସବ ବଦନୋ ଭଳି।
MRV एक राष्ट्रदुसऱ्या राष्टावर उठेल, एक राज्य दुसऱ्या राज्यावर उठेल, निरनिराळ्या ठिकाणी धरणीकंप होतील आणि दुष्काळ होतील. पण या गोष्टी म्हणजे नाशाची सुरूवात आहे.
×

Alert

×