Compare Bible Versions
Verse: Mark 13:31
KJV
|
{SCJ}Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Heaven G3772 and G2532 earth G1093 shall pass away: G3928 but G1161 my G3450 words G3056 shall not G3364 pass away. G3928 {SCJ.}
|
YLT
|
the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
|
ASV
|
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
|
WEB
|
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
|
ESV
|
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
|
RV
|
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
|
RSV
|
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
|
NLT
|
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
|
NET
|
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
|
ERVEN
|
The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.
|
TOV
|
வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.
|
ERVTA
|
இந்த முழு உலகமும் பூமியும் வானமும் அழிந்துவிடும். ஆனால் நான் சொன்ன வார்த்தைகள் மாத்திரம் அழியாது.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 παρελευσονται V-FDI-3P G3928 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λογοι N-NPM G3056 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 παρελθωσιν V-2AAS-3P G3928
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 παρελευσονται V-FDI-3P G3928 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λογοι N-NPM G3056 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 | | μη PRT-N G3361 | παρελευσονται V-FDI-3P G3928
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γη N-NSF G1093 παρελευσεται V-FDI-3S G3928 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λογοι N-NPM G3056 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 παρελθωσιν V-2AAS-3P G3928
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 οὐρανὸς N-NSM G3772 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 γῆ N-NSF G1093 παρελεύσονται, V-FDI-3P G3928 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 λόγοι N-NPM G3056 μου P-1GS G1473 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 παρελεύσονται.V-FDI-3P G3928
|
MOV
|
ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും; എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒഴിഞ്ഞു പോകയില്ല.
|
HOV
|
आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।
|
TEV
|
ఆకాశమును భూమియును గతించును గాని నా మాటలు గతింపవు.
|
ERVTE
|
ఆకాశం, భూమి గతించి పోతాయి కాని, నా మాటలు ఎన్నటికి గతించిపోవు.
|
KNV
|
ಆಕಾಶವೂ ಭೂಮಿಯೂ ಅಳಿದು ಹೋಗುವವು; ಆದರೆ ನನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಅಳಿದು ಹೋಗುವದೇ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ನಾನು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
આખી પૃથ્વી અને આકાશનો વિનાશ થશે. પણ જે વાતો મેં કહી છે તે કદાપિ નાશ પામશે નહિ.”
|
PAV
|
ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਟਲ ਜਾਣਗੇ ਪਰ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਕਦੀ ਨਾ ਟਲਣਗੇ
|
URV
|
آسمان اور زمِین ٹل جائیں گے لیکِن میری باتیں نہ ٹلیں گی۔
|
BNV
|
আকাশ এবং পৃথিবীর লোপ হবে, কিন্তু আমার কথা লোপ কখনও হবে না৷
|
ORV
|
ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶ ନଷ୍ଟ ହାଇଯେିବ, କିନ୍ତୁ ମାେ କହିଥିବା ବାକ୍ଯ କବେେ ହେଲେ ନଷ୍ଟ ହବେନାହିଁ।
|
MRV
|
स्वर्ग आणि पृथ्वी नाहीशी होतील पण माझी वचने नाहीशी होणार नाहीत.
|