Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

3 John Chapters

3 John 1 Verses

Bible Versions

Books

3 John Chapters

3 John 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 3 John 1:8

KJV We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
KJVP We G2249 therefore G3767 ought G3784 to receive G618 such, G5108 that G2443 we might be G1096 fellow helpers G4904 to the G3588 truth. G225
YLT we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
ASV We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
WEB We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
ESV Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
RV We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
RSV So we ought to support such men, that we may be fellow workers in the truth.
NLT So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.
NET Therefore we ought to support such people, so that we become coworkers in cooperation with the truth.
ERVEN So we should help them. When we help them, we share with their work for the truth.
TOV ஆகையால் நாம் சத்தியத்திற்கு உடன்வேலையாட்களாயிருக்கும்படி அப்படிப்பட்டவர்களைச் சேர்த்துக்கொள்ளக் கடனாளிகளாயிருக்கிறோம்.
ERVTA எனவே இச் சகோதரருக்கு நாம் உதவ வேண்டும். நாம் அவர்களுக்கு உதவும்போது, உண்மைக்கான அவர்கள் வேலையில் நாமும் பங்கு கொள்வோம்.
GNTERP ημεις P-1NP G2249 ουν CONJ G3767 οφειλομεν V-PAI-1P G3784 απολαμβανειν V-PAN G618 τους T-APM G3588 τοιουτους D-APM G5108 ινα CONJ G2443 συνεργοι A-NPM G4904 γινωμεθα V-PNS-1P G1096 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225
GNTWHRP ημεις P-1NP G2249 ουν CONJ G3767 οφειλομεν V-PAI-1P G3784 υπολαμβανειν V-PAN G5274 τους T-APM G3588 τοιουτους D-APM G5108 ινα CONJ G2443 συνεργοι A-NPM G4904 γινωμεθα V-PNS-1P G1096 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225
GNTBRP ημεις P-1NP G2249 ουν CONJ G3767 οφειλομεν V-PAI-1P G3784 απολαμβανειν V-PAN G618 τους T-APM G3588 τοιουτους D-APM G5108 ινα CONJ G2443 συνεργοι A-NPM G4904 γινωμεθα V-PNS-1P G1096 τη T-DSF G3588 αληθεια N-DSF G225
GNTTRP ἡμεῖς P-1NP G2248 οὖν CONJ G3767 ὀφείλομεν V-PAI-1P G3784 ὑπολαμβάνειν V-PAN G5274 τοὺς T-APM G3588 τοιούτους, D-APM G5108 ἵνα CONJ G2443 συνεργοὶ A-NPM G4904 γινώμεθα V-PNS-1P G1096 τῇ T-DSF G3588 ἀληθείᾳ.N-DSF G225
MOV ആകയാൽ നാം സത്യത്തിന്നു കൂട്ടുവേലക്കാർ ആകേണ്ടതിന്നു ഇങ്ങനെയുള്ളവരെ സല്കരിക്കേണ്ടതാകുന്നു.
HOV इसलिये ऐसों का स्वागत करना चाहिए, जिस से हम भी सत्य के पक्ष में उन के सहकर्मी हों॥
TEV మనము సత్యమునకు సహాయ కులమవునట్టు2 అట్టివారికి ఉపకారముచేయ బద్ధులమై యున్నాము.
ERVTE సత్యం కోసం మనం కలిసి పని చెయ్యాలంటే, అలాంటివాళ్ళను ఆదరించాలి.
KNV ಆದದರಿಂದ ನಾವು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಸಹಕಾರಿಗಳಾಗುವಂತೆ ಅಂಥವರನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಂಗಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಈ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬೇಕು. ನಾವು ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿದಾಗ, ಸತ್ಯಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅವರು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾವೂ ಪಾಲುಗಾರರಾಗುತ್ತೇವೆ.
GUV તેથી આપણે આ ભાઈઓને મદદ કરવી જોઈએ. જ્યારે આપણે તેઓને મદદ કરીએ છીએ, ત્યારે આપણે તેઓના સત્ય માટેના કાર્યમાં સહભાગી થઈએ છીએ.
PAV ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਹੋ ਜੇਹਿਆਂ ਦੀ ਆਗਤ ਭਾਗਤ ਕਰੀਏ ਭਈ ਸਚਿਆਈ ਵਿੱਚ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋਈਏ।।
URV پَس اَیسوں کی خاطِرداری کرنا ہم پر فرض ہے تاکہ ہم بھی حق کی تائِید میں اُن کے ہمخِدمت ہوں۔
BNV তাই এই ধরণের লোকদের সাহায্য করতে আমরা বাধ্য, য়েন আমরা সত্যের পক্ষে সহকর্মীরূপে কাজ করি৷
ORV ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ସହେି ଭାଇମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ଉଚିତ। ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭେ ସତ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ସମାନଙ୍କେର କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ଭାଗୀଦାର ହାଇପୋରିବା।
MRV म्हणून आम्ही विश्वासणाऱ्यांनी त्यांना मदत केलीच पाहिजे. यासाठीकी आम्ही सत्यासाठी एकमेकांचे भागीदार होऊ.
×

Alert

×