Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

3 John Chapters

3 John 1 Verses

Bible Versions

Books

3 John Chapters

3 John 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 3 John 1:1

KJV The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
KJVP The G3588 elder G4245 unto the G3588 well- G27 beloved Gaius, G1050 whom G3739 I G1473 love G25 in G1722 the truth. G225
YLT The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
ASV The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
WEB The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
ESV The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
RV The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
RSV The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
NLT This letter is from John, the elder. I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.
NET From the elder, to Gaius my dear brother, whom I love in truth.
ERVEN Greetings from the Elder. To my dear friend Gaius, a person I truly love.
TOV மூப்பனாகிய நான் சத்தியத்தின்படி நேசிக்கிற பிரியமான காயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது:
ERVTA மூப்பனாகிய நான், உண்மையினால் நான் நேசிக்கும் எனது அன்பான நண்பன் காயுவுக்கு எழுதுவது,
GNTERP ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
GNTWHRP ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
GNTBRP ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
GNTTRP Ὁ T-NSM G3588 πρεσβύτερος A-NSM-C G4245 Γαΐῳ N-DSM G1050 τῷ T-DSM G3588 ἀγαπητῷ, A-DSM G27 ὃν R-ASM G3739 ἐγὼ P-1NS G1473 ἀγαπῶ V-PAI-1S G25 ἐν PREP G1722 ἀληθείᾳ.N-DSF G225
MOV മൂപ്പനായ ഞാൻ സത്യത്തിൽ സ്നേഹിക്കുന്ന പ്രിയ ഗായൊസിന്നു എഴുതുന്നതു:
HOV मुझ प्राचीन की ओर से उस प्रिय गयुस के नाम, जिस से मैं सच्चा प्रेम रखता हूं॥
TEV పెద్దనైన నేను సత్యమునుబట్టి ప్రేమించు ప్రియుడైన గాయునకు శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.
ERVTE నా ప్రియ మిత్రుడైన గాయునకు, పెద్దనైన నాకు నీపట్ల నిజమైన ప్రేమ ఉంది.
KNV ಹಿರಿಯನಾದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಗಾಯನಿಗೆ--
ERVKN ಸಭಾಹಿರಿಯನು, ತಾನು ಸತ್ಯವಾಗಿಯೂ ಪ್ರೀತಿಸುವ, ತನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆಯುವ ಪತ್ರ.
GUV જેના પર હું સત્યમાં પ્રેમ રાખું છું,તે પ્રિય ગાયસ જોગ લખિતંગ વડીલ તરફથી કુશળતા:
PAV ਲਿਖਤੁਮ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਬਜ਼ੁਰਗ, ਅੱਗੇ ਜੋਗ ਪਿਆਰੇ ਗਾਯੁਸ ਨੂੰ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਮੁੱਚੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।।
URV مُجھ بُزُرگ کی طرف سے اُس پیار گیُس کے نام جیس سے مَیں سَچّی محبّت رکھتا ہُوں۔
BNV আমার প্রিয় বন্ধু গায়েরকে, যাকে আমি সত্যে ভালবাসি, তার প্রতি এই প্রাচীনের পত্র৷
MRV वडिलाकडून,माझ्या प्रिय मित्र गायस ज्याच्यावर मी सत्यामध्येप्रीति करतो त्यास,
×

Alert

×