Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 7:39

KJV The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
KJVP The wife G1135 is bound G1210 by the law G3551 as long as G1909 G3745 G5550 her G848 husband G435 liveth; G2198 but G1161 if G1437 her G848 husband G435 be dead, G2837 she is G2076 at liberty G1658 to be married G1060 to whom G3739 she will; G2309 only G3440 in G1722 the Lord. G2962
YLT A wife hath been bound by law as long time as her husband may live, and if her husband may sleep, she is free to be married to whom she will -- only in the Lord;
ASV A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
WEB A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whoever she desires, only in the Lord.
ESV A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
RV A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
RSV A wife is bound to her husband as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
NLT A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.
NET A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).
ERVEN A woman should stay with her husband as long as he lives. But if the husband dies, the woman is free to marry any man she wants, but he should belong to the Lord.
TOV மனைவியானவள் தன் புருஷன் உயிரோடிருக்குங்காலமளவும் பிரமாணத்தினால் கட்டப்பட்டிருக்கிறாள்; தன் புருஷன் மரித்தபின்பு தனக்கு இஷ்டமானவனாயும் கர்த்தருக்குட்பட்டவனாயுமிருக்கிற எவனையாகிலும் விவாகம்பண்ணிக்கொள்ள விடுதலையாயிருக்கிறாள்.
ERVTA எவ்வளவு காலம் கணவன் உயிரோடு இருக்கிறானோ அதுவரைக்கும் ஒரு பெண் அவனோடு சேர்ந்து வாழ்தல் வேண்டும். ஆனால் அவள் கணவன் இறந்தால், அப் பெண் தான் விரும்புகிற யாரையேனும் மணந்து கொள்ளும் உரிமை பெறுகின்றாள். ஆனால், கர்த்தருக்குள் அவள் திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.
GNTERP γυνη N-NSF G1135 δεδεται V-RPI-3S G1210 νομω N-DSM G3551 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ζη V-PAI-3S G2198 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 κοιμηθη V-APS-3S G2837 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 ελευθερα A-NSF G1658 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 θελει V-PAI-3S G2309 γαμηθηναι V-APN G1060 μονον ADV G3440 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP γυνη N-NSF G1135 δεδεται V-RPI-3S G1210 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ζη V-PAI-3S G2198 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 κοιμηθη V-APS-3S G2837 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 ελευθερα A-NSF G1658 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 θελει V-PAI-3S G2309 γαμηθηναι V-APN G1060 μονον ADV G3440 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTBRP γυνη N-NSF G1135 δεδεται V-RPI-3S G1210 νομω N-DSM G3551 εφ PREP G1909 οσον K-ASM G3745 χρονον N-ASM G5550 ζη V-PAI-3S G2198 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 αυτης P-GSF G846 εαν COND G1437 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 κοιμηθη V-APS-3S G2837 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 ελευθερα A-NSF G1658 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 θελει V-PAI-3S G2309 γαμηθηναι V-APN G1060 μονον ADV G3440 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP γυνὴ N-NSF G1135 δέδεται V-RPI-3S G1210 ἐφ\' PREP G1909 ὅσον K-ASM G3745 χρόνον N-ASM G5550 ζῇ V-PAI-3S G2198 ὁ T-NSM G3588 ἀνὴρ N-NSM G435 αὐτῆς· P-GSF G846 ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 κοιμηθῇ V-APS-3S G2837 ὁ T-NSM G3588 ἀνήρ, N-NSM G435 ἐλευθέρα A-NSF G1658 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ᾧ R-DSM G3739 θέλει V-PAI-3S G2309 γαμηθῆναι, V-APN G1060 μόνον ADV G3440 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
MOV ഭർത്താവു ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന കാലത്തോളം സ്ത്രീ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഭർത്താവു മരിച്ചുപോയാൽ തനിക്കു മനസ്സുള്ളവനുമായി വിവാഹം കഴിവാൻ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടു; കർത്താവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവനുമായി മാത്രമേ ആകാവു.
HOV जब तक किसी स्त्री का पति जीवित रहता है, तब तक वह उस से बन्धी हुई है, परन्तु जब उसका पति मर जाए, तो जिस से चाहे विवाह कर सकती है, परन्तु केवल प्रभु में।
TEV భార్య తన భర్త బ్రదికియున్నంతకాలము బద్ధురాలైయుండును, భర్త మృతిపొందినయెడల ఆమె కిష్టమైనవానిని పెండ్లి చేసికొనుటకు స్వతంత్రురాలై యుండునుగాని ప్రభువు నందు మాత్రమే పెండ్లిచేసికొన వలెను.
ERVTE భర్త బ్రతికి ఉన్నంత కాలము భార్య అతనికి కట్టుబడి ఉండాలి. అతడు చనిపోతే ఆమె తనకు ఇష్టమున్నవాణ్ణి వివాహం చేసుకోవచ్చు. కాని అతడు ప్రభువు యొక్క విశ్వాసియైఉండాలి.
KNV ಮದುವೆಯಾದವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನು ಜೀವದಿಂದಿ ರುವ ತನಕ ಅವನಿಗೆ ಬದ್ಧಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಗಂಡನು ಸತ್ತಿದ್ದರೆ ಆಕೆಯು ಬೇಕಾದವನನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳು ವದಕ್ಕೆ ಸ್ವತಂತ್ರಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಆದರೆ ಇದು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಆಗತಕ್ಕದ್ದು.
ERVKN ಗಂಡನು ಬದುಕಿರುವ ತನಕ ಹೆಂಡತಿಯು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬಾಳ್ವೆ ನಡೆಸಬೇಕು. ಆದರೆ ಗಂಡನು ಸತ್ತುಹೋದರೆ, ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ತಾನು ಬಯಸಿದವರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಸ್ವತಂತ್ರಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ಆದರೆ ಅವನು ಪ್ರಭುವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನಾಗಿರಬೇಕು.
GUV સ્ત્રીએ જ્યાં સુધી તેનો પતિ જીવિત હોય ત્યાં સુધી તેણે તેના પતિ સાથે રહેવું જોઈએ. પરંતુ જો પતિ મૃત્યુ પામે તો પત્ની ઈચ્છે તો તે સ્ત્રી કોઈ પણ માણસને પરણવા માટે સ્વતંત્ર છે. પરંતુ તેણે પ્રભુમાં લગ્ન કરવું જોઈએ.
PAV ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਚਿਰ ਉਹ ਦਾ ਪਤੀ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ ਉੱਨਾ ਚਿਰ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਹੈ ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਦਾ ਪਤੀ ਮਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨਿਰਬੰਧ ਹੈ, ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਚਾਹੇ ਵਿਆਹੀ ਜਾਵੇ ਪਰ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਵਿੱਚ
URV جب تک کہ عَورت کا شَوہر جِیتا ہے وہ اُس کی پاِبنِد ہے پر جب اُس کا شَوہر مر جائے تو جِس سے چاہے بیاہ کر سکتی ہے مگر صِرف خُداوند میں۔
BNV স্বামী যতদিন বেঁচে থাকে স্ত্রী ততদিনই বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ থাকে, কিন্তু স্বামী মারা গেলে সে মুক্ত, সে তখন যাকে ইচ্ছা আবার বিয়ে করতে পারে, অবশ্য সেই লোক য়েন প্রভুর হয়৷
ORV ଜଣେ ସ୍ବାମୀ ଜୀବିତ ଥିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସେ ତା' ସହିତ ରହିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ। ସ୍ବାମୀ ମରିଗଲା ପରେ ସେ ଯେ କୌଣସି ଅନ୍ୟ ଲୋକ ସହିତ ବିବାହ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବାଧୀନ ଅଟେ। କିନ୍ତୁ ସେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ସମ୍ପର୍ଣ୍ଣ ବିଶ୍ବସ୍ତ ହବୋ ଉଚିତ୍।
MRV पति जिवंत आहे तोपर्यंत स्त्री लग्नाने बांधलेली आहे, पण तिचा पति मेला तर तिला पाहिजे त्याच्याशी परंतु केवळ प्रभूमध्ये लग्न करण्यास ती मोकळी आहे.
×

Alert

×