Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 7:27

KJV Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
KJVP Art thou bound G1210 unto a wife G1135 ? seek G2212 not G3361 to be loosed. G3080 Art thou loosed G3089 from G575 a wife G1135 ? seek G2212 not G3361 a wife. G1135
YLT Hast thou been bound to a wife? seek not to be loosed; hast thou been loosed from a wife? seek not a wife.
ASV Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
WEB Are you bound to a wife? Don\'t seek to be freed. Are you free from a wife? Don\'t seek a wife.
ESV Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
RV Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
RSV Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek marriage.
NLT If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.
NET The one bound to a wife should not seek divorce. The one released from a wife should not seek marriage.
ERVEN If you have a wife, don't try to get free from her. If you are not married, don't try to find a wife.
TOV நீ மனைவியோடே கட்டப்பட்டிருந்தால், அவிழ்க்கப்பட வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாயிருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.
ERVTA உங்களுக்கு மனைவி இருந்தால் அவளை விலக்கி வைக்க முற்படாதீர்கள். நீங்கள் திருமணமாகாதவராக இருந்தால் ஒரு மனைவியைத் தேட முயலாதீர்கள்.
GNTERP δεδεσαι V-RPI-2S G1210 γυναικι N-DSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 λυσιν N-ASF G3080 λελυσαι V-RPI-2S G3089 απο PREP G575 γυναικος N-GSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 γυναικα N-ASF G1135
GNTWHRP δεδεσαι V-RPI-2S G1210 γυναικι N-DSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 λυσιν N-ASF G3080 λελυσαι V-RPI-2S G3089 απο PREP G575 γυναικος N-GSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 γυναικα N-ASF G1135
GNTBRP δεδεσαι V-RPI-2S G1210 γυναικι N-DSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 λυσιν N-ASF G3080 λελυσαι V-RPI-2S G3089 απο PREP G575 γυναικος N-GSF G1135 μη PRT-N G3361 ζητει V-PAM-2S G2212 γυναικα N-ASF G1135
GNTTRP δέδεσαι V-RPI-2S G1210 γυναικί; N-DSF G1135 μὴ PRT-N G3361 ζήτει V-PAM-2S G2212 λύσιν· N-ASF G3080 λέλυσαι V-RPI-2S G3089 ἀπὸ PREP G575 γυναικός; N-GSF G1135 μὴ PRT-N G3361 ζήτει V-PAM-2S G2212 γυναῖκα.N-ASF G1135
MOV നീ ഭാര്യയോടു ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ? വേറുപാടു അന്വേഷിക്കരുതു. നീ ഭാര്യ ഇല്ലാത്തവനോ? ഭാര്യയെ അന്വേഷിക്കരുതു.
HOV यदि तेरे पत्नी है, तो उस से अलग होने का यत्न न कर: और यदि तेरे पत्नी नहीं, तो पत्नी की खोज न कर:
TEV భార్యకు బద్ధుడవై యుంటివా? విడుదల కోరవద్దు. భార్యలేక విడిగానుంటివా? వివాహము కోరవద్దు.
ERVTE ఇక పురుషులు, మీరు వివాహితులైనట్లయితే విడాకులు ఇవ్వకండి. మీరు అవివాహితులైనట్లయితే భార్యల కోసం వెతక్కండి.
KNV ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿ ದ್ದೀಯೋ? ಬಿಡುಗಡೆಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ; ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದೀಯೋ? ಹೆಂಡತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ.
ERVKN ನಿನಗೆ ಹೆಂಡತಿಯಿದ್ದರೆ, ಆಕೆಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ. ನಿನಗೆ ಮದುವೆಯಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ.
GUV જો તમારે પત્ની હોય, તો તેનાથી છૂટા થવાનો પ્રયાસ ન કરશો. જો તમે વિવાહિત ન હો તો પત્ની શોધવાનો પ્રયાસ ન કરશો.
PAV ਕੀ ਤੂੰ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹੈ? ਤਾਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਾ ਢੂੰਡ। ਕੀ ਤੂੰ ਪਤਨੀ ਤੋਂ ਛੁਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ? ਤਾਂ ਪਤਨੀ ਨਾ ਢੂੰਡ
URV اگر تیرے بِیوی ہے تو اُس سے جُدا ہونے کی کوشِش نہ کر اور اگر تیرے بِیوی نہِیں تو بِیوی کی تلاش نہ کر۔
BNV তুমি কি কোন স্ত্রীলোকের সঙ্গে বিবাহিত? তবে তাকে ত্যাগ করার চেষ্টা করো না৷ তুমি কি কোন স্ত্রীলোক থেকে মুক্ত আছ? তাহলে স্ত্রী পেতে চেযো না৷
ORV ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ବିବାହିତ, ତବେେ ପତ୍ନୀଠାରୁ ମୁକ୍ତ ହବୋକୁ ଚେଷ୍ଟା କର ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିବାହ ହାଇେ ନାହିଁ, ତବେେ ପତ୍ନୀଟିଏ ଖାଜେିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କର ନାହିଁ।
MRV तुम्ही पत्नीशी बांधलेले आहात काय? तर मोकळे होण्यास पाहू नका. स्त्रीपासून मोकळे आहात काय? लग्न करण्याचे पाहू नका.
×

Alert

×