Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 14 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 14:3

KJV But he that prophesieth speaketh unto men [to] edification, and exhortation, and comfort.
KJVP But G1161 he that prophesieth G4395 speaketh G2980 unto men G444 [to] edification, G3619 and G2532 exhortation, G3874 and G2532 comfort. G3889
YLT and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
ASV But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
WEB But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
ESV On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.
RV But he that prophesieth speaketh unto men edification, and comfort, and consolation.
RSV On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.
NLT But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.
NET But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.
ERVEN But those who prophesy are speaking to people. They help people grow stronger in faith, and they give encouragement and comfort.
TOV தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.
ERVTA ஆனால் தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிற ஒருவன் மக்களிடம் பேசுகிறான். அவன் மக்களுக்கு வல்லமை, உற்சாகம், ஆறுதல் ஆகியவற்றைக் கொடுக்கிறான்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 προφητευων V-PAP-NSM G4395 ανθρωποις N-DPM G444 λαλει V-PAI-3S G2980 οικοδομην N-ASF G3619 και CONJ G2532 παρακλησιν N-ASF G3874 και CONJ G2532 παραμυθιαν N-ASF G3889
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 προφητευων V-PAP-NSM G4395 ανθρωποις N-DPM G444 λαλει V-PAI-3S G2980 οικοδομην N-ASF G3619 και CONJ G2532 παρακλησιν N-ASF G3874 και CONJ G2532 παραμυθιαν N-ASF G3889
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 προφητευων V-PAP-NSM G4395 ανθρωποις N-DPM G444 λαλει V-PAI-3S G2980 οικοδομην N-ASF G3619 και CONJ G2532 παρακλησιν N-ASF G3874 και CONJ G2532 παραμυθιαν N-ASF G3889
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 προφητεύων V-PAP-NSM G4395 ἀνθρώποις N-DPM G444 λαλεῖ V-PAI-3S G2980 οἰκοδομὴν N-ASF G3619 καὶ CONJ G2532 παράκλησιν N-ASF G3874 καὶ CONJ G2532 παραμυθίαν.N-ASF G3889
MOV പ്രവചിക്കുന്നവനോ ആത്മികവർദ്ധനെക്കും പ്രബോധനത്തിന്നും ആശ്വാസത്തിന്നുമായി മനുഷ്യരോടു സംസാരിക്കുന്നു.
HOV परन्तु जो भविष्यद्वाणी करता है, वह मनुष्यों से उन्नति, और उपदेश, और शान्ति की बातें कहता है।
TEV క్షేమాభివృద్ధియు హెచ్చరికయు ఆదరణయు కలుగునట్లు, ప్రవచించువాడు మనుష్యులతో మాట లాడుచున్నాడు.
ERVTE కాని దైవసందేశం చెప్పేవాడు విశ్వాసాన్ని బలపరచాలని ప్రజల్లో ఉత్సాహము, శాంతి కలిగించాలని దైవసందేశం చెపుతాడు.
KNV ಪ್ರವಾದಿಸುವವನಾದರೋ ಮನುಷ್ಯರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವವನಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನೂ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವನ್ನೂ ಸಂತೈಸುವಿಕೆಯನ್ನೂ ಉಂಟು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಆದರೆ ಪ್ರವಾದಿಸುವವನು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಜನರಿಗೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವನ್ನು ಮತ್ತು ಆದರಣೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
GUV પરંતુ જે વ્યક્તિ પ્રબોધ કરે છે, તે લોકોને કહે છે. તે લોકોને સાર્મથ્ય, પ્રોત્સાહન અને દિલાસો આપે છે.
PAV ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲਾਭ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਤਸੱਲੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ
URV لیکِن جونُبُوّت کرتا ہے وہ آدمِیوں سے ترقّی اور نصِیحت اور تسلّی کی باتیں کہتا ہے۔
BNV কিন্তু য়ে ভাববাণী বলে, সে মানুষকে গড়ে তোলে, উত্‌সাহ ও সান্ত্বনা দেয়৷
ORV କିନ୍ତୁ ୟିଏ ଭାବବାଣୀ କ ହେ, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ତା, ଉତ୍ସାହ ଓ ସାନ୍ତ୍ବନାର କଥା କ ହେ।
MRV परंतु जो संदेश देतो तो लोकांशी बोध, उन्नती, उपदेश याविषयी बोलतो,
×

Alert

×