Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 14 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 14:22

KJV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying [serveth] not for them that believe not, but for them which believe.
KJVP Wherefore G5620 tongues G1100 are G1526 for G1519 a sign, G4592 not G3756 to them that believe, G4100 but G235 to them that believe not: G571 but G1161 prophesying G4394 [serveth] not G3756 for them that believe not, G571 but G235 for them which believe. G4100
YLT so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy [is] not for the unbelieving, but for the believing,
ASV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.
WEB Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
ESV Thus tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign not for unbelievers but for believers.
RV Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying {cf15i is for a sign}, not to the unbelieving, but to them that believe.
RSV Thus, tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is not for unbelievers but for believers.
NLT So you see that speaking in tongues is a sign, not for believers, but for unbelievers. Prophecy, however, is for the benefit of believers, not unbelievers.
NET So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers. Prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.
ERVEN And from this we see that the use of different languages shows how God deals with those who don't believe, not with those who believe. And prophecy shows how God works through those who believe, not through unbelievers.
TOV அப்படியிருக்க, அந்நியபாஷைகள் விசுவாசிகளுக்கு அடையாளமாயிராமல், அவிசுவாசிகளுக்கு அடையாளமாயிருக்கிறது; தீர்க்கதரிசனமோ அவிசுவாசிகளுக்கு அடையாளமாயிராமல், விசுவாசிகளுக்கு அடையாளமாயிருக்கிறது.
ERVTA எனவே, வெவ்வேறு மொழிகளில் பேசும் வரம் விசுவாசமற்ற மக்களுக்கு நிரூபணத்தின் ஒரு அடையாளமாகும், விசுவாசமுள்ள மக்களுக்கு அல்ல. தீர்க்கதரிசனம் விசுவாசமுள்ள மக்களுக்கேயொழிய, விசுவாசமற்ற மக்களுக்கல்ல.
GNTERP ωστε CONJ G5620 αι T-NPF G3588 γλωσσαι N-NPF G1100 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 προφητεια N-NSF G4394 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
GNTWHRP ωστε CONJ G5620 αι T-NPF G3588 γλωσσαι N-NPF G1100 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 προφητεια N-NSF G4394 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
GNTBRP ωστε CONJ G5620 αι T-NPF G3588 γλωσσαι N-NPF G1100 εις PREP G1519 σημειον N-ASN G4592 εισιν V-PXI-3P G1526 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 προφητεια N-NSF G4394 ου PRT-N G3756 τοις T-DPM G3588 απιστοις A-DPM G571 αλλα CONJ G235 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
GNTTRP ὥστε CONJ G5620 αἱ T-NPF G3588 γλῶσσαι N-NPF G1100 εἰς PREP G1519 σημεῖόν N-ASN G4592 εἰσιν V-PAI-3P G1510 οὐ PRT-N G3756 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν V-PAP-DPM G4100 ἀλλὰ CONJ G235 τοῖς T-DPM G3588 ἀπίστοις, A-DPM G571 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 προφητεία N-NSF G4394 οὐ PRT-N G3756 τοῖς T-DPM G3588 ἀπίστοις A-DPM G571 ἀλλὰ CONJ G235 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν.V-PAP-DPM G4100
MOV അതുകൊണ്ടു അന്യഭാഷകൾ അടയാളമായിരിക്കുന്നതു വിശ്വാസികൾക്കല്ല, അവിശ്വാസികൾക്കത്രേ; പ്രവചനമോ അവിശ്വാസികൾക്കല്ല, വിശ്വാസികൾക്കു തന്നേ.
HOV इसलिये अन्य अन्य भाषाएं विश्वासियों के लिये नहीं, परन्तु अविश्वासियों के लिये चिन्ह हैं, और भविष्यद्वाणी अविश्वासीयों के लिये नहीं परन्तु विश्वासियों के लिये चिन्ह हैं।
TEV కాబట్టి భాషలు విశ్వాసులకు కాదు అవిశ్వాసులకే సూచకమైయున్నవి. ప్రవచించుట అవి శ్వాసులకు కాదు విశ్వాసులకే సూచకమై యున్నది.
ERVTE తెలియని భాషల్లో మాట్లాడగల శక్తి వుంటే, అది విశ్వాసం లేని వాళ్ళకు రుజువుగా ఉంటుంది. కాని ఆ రుజువు విశ్వాసం ఉన్న వాళ్ళకు అవసరం లేదు. అయినా దైవ సందేశం విశ్వాసం ఉన్న వాళ్ళకే గాని, విశ్వాసం లేని వాళ్ళకు కాదు.
KNV ಆದದ ರಿಂದ ಭಾಷೆಗಳು ನಂಬುವವರಿಗೆ ಅಲ್ಲ, ನಂಬದವರಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿವೆ; ಆದರೆ ಪ್ರವಾದಿಸುವದು ನಂಬದ ವರಿಗಲ್ಲ, ನಂಬುವವರಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತಾಡುವ ವರವು ನಂಬದ ಜನರಿಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿದೆಯೇ ಹೊರತು ನಂಬುವವರಿಗಲ್ಲ. ಆದರೆ ಪ್ರವಾದನೆಯು ನಂಬುವ ಜನರಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಇದೆಯೇ ಹೊರತು ನಂಬದವರಿಗಲ್ಲ.
GUV તેથી અન્ય ભાષા વિશ્વાસીઓને નહિપણ અવિશ્વાસીઓને ચિહનરુંપ છે; પણ પ્રબોધ વિશ્વાસીઓને નહિ પણ અવિશ્વાસીઓને ચિહનરુંપે છે.
PAV ਸੋ ਪਰਾਈਆਂ ਭਾਖਿਆਂ ਨਿਹਚਾਵਾਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਨਿਹਚਾਹੀਣਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੇ ਲਈ ਹਨ ਪਰ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਨਿਹਚਾਹੀਣਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਨਿਹਚਾਵਾਨਾਂ ਲਈ ਹੈ
URV پَس بیگانہ زبانیں اِیمانداروں کے لِئے نہِیں بلکہ بے اِیمانوں کے لِئے نِشان ہیں اور نُبُوّت بے اِیمانوں کے لِئے نہِیں بلکہ اِیمانداروں کے لِئے نِشان ہے۔
BNV তাই বিশেষ বিশেষ ভাষায় কথা বলার ক্ষমতা, এই চিহ্ন বিশ্বাসীদের জন্য নয় বরং তা অবিশ্বাসীদের জন্যই৷ কিন্তু ভাববাণী অবিশ্বাসীদের জন্য নয়, তা বিশ্বাসীদের জন্যই৷
ORV ଏଣୁ ବିଭିନ୍ନ ଭାଷା ରେ କଥା କହିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଚିହ୍ନ ସ୍ବରୂପେ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଅବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଚିହ୍ନସ୍ବରୂପେ, ଭାବବାଣୀ କହିବା ଅବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଚିହ୍ନ ସ୍ବରୂପ।
MRV म्हणून इतर भाषांमध्ये बोलण्याचे दान हे अविश्वासणाऱ्यांसाठी नसून विश्वासणाऱ्यांसाठी आहे.
×

Alert

×