1 |
KJV
:
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
YLT
:
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
RV
:
ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
RSV
:
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
ASV
:
ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
ESV
:
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
ERVEN
:
Aleph What blessings there are for those who live pure lives! They follow the Lord's teachings.
|
---|
2 |
KJV
:
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
YLT
:
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
RV
:
Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
RSV
:
Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
ASV
:
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
ESV
:
Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
ERVEN
:
What blessings there are for those who follow his rules! They seek him with all their heart.
|
---|
3 |
KJV
:
They also do no iniquity: they walk in his ways.
YLT
:
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
RV
:
Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
RSV
:
who also do no wrong, but walk in his ways!
ASV
:
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
ESV
:
who also do no wrong, but walk in his ways!
ERVEN
:
They don't do wrong. They follow his ways.
|
---|
4 |
KJV
:
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
YLT
:
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
RV
:
Thou hast commanded {cf15i us} thy precepts, that we should observe them diligently.
RSV
:
Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
ASV
:
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
ESV
:
You have commanded your precepts to be kept diligently.
ERVEN
:
Lord, you gave us your instructions and told us to always obey them.
|
---|
5 |
KJV
:
O that my ways were directed to keep thy statutes!
YLT
:
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
RV
:
Oh that my ways were established to observe thy statutes!
RSV
:
O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
ASV
:
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
ESV
:
Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes!
ERVEN
:
How I wish I could be more faithful in obeying your laws!
|
---|
6 |
KJV
:
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
YLT
:
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
RV
:
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
RSV
:
Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
ASV
:
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
ESV
:
Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
ERVEN
:
Then I would never feel ashamed when I look closely at your commands.
|
---|
7 |
KJV
:
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
YLT
:
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
RV
:
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
RSV
:
I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
ASV
:
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
ESV
:
I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
ERVEN
:
The more I understand how fair your laws are, the more sincerely I will praise you.
|
---|
8 |
KJV
:
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. BETH.
YLT
:
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
RV
:
I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
RSV
:
I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
ASV
:
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
ESV
:
I will keep your statutes; do not utterly forsake me!
ERVEN
:
I will obey your laws, so please don't leave me!
|
---|
9 |
KJV
:
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
YLT
:
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
RV
:
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed {cf15i thereto} according to thy word.
RSV
:
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
ASV
:
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.
ESV
:
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.
ERVEN
:
Beth How can a young person live a pure life? By obeying your word.
|
---|
10 |
KJV
:
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
YLT
:
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
RV
:
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
RSV
:
With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
ASV
:
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
ESV
:
With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
ERVEN
:
I try with all my heart to serve you. Help me obey your commands.
|
---|
11 |
KJV
:
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
YLT
:
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
RV
:
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
RSV
:
I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
ASV
:
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
ESV
:
I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
ERVEN
:
I study your teachings very carefully so that I will not sin against you.
|
---|
12 |
KJV
:
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
YLT
:
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
RV
:
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
RSV
:
Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
ASV
:
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
ESV
:
Blessed are you, O LORD; teach me your statutes!
ERVEN
:
Lord, you are worthy of praise! Teach me your laws.
|
---|
13 |
KJV
:
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
YLT
:
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
RV
:
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
RSV
:
With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
ASV
:
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
ESV
:
With my lips I declare all the rules of your mouth.
ERVEN
:
I will repeat the laws we have heard from you.
|
---|
14 |
KJV
:
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
YLT
:
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
RV
:
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
RSV
:
In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
ASV
:
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
ESV
:
In the way of your testimonies I delight as much as in all riches.
ERVEN
:
I enjoy following your rules as much as others enjoy great riches.
|
---|
15 |
KJV
:
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
YLT
:
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
RV
:
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
RSV
:
I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
ASV
:
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
ESV
:
I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways.
ERVEN
:
I will study your instructions. I will give thought to your way of life.
|
---|
16 |
KJV
:
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
YLT
:
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
RV
:
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
RSV
:
I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
ASV
:
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
ESV
:
I will delight in your statutes; I will not forget your word.
ERVEN
:
I enjoy your laws. I will not forget your word.
|
---|
17 |
KJV
:
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
YLT
:
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
RV
:
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
RSV
:
Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
ASV
:
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
ESV
:
Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
ERVEN
:
Gimel Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.
|
---|
18 |
KJV
:
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
YLT
:
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
RV
:
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
RSV
:
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
ASV
:
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
ESV
:
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
ERVEN
:
Open my eyes so that I can see all the wonderful things in your teachings.
|
---|
19 |
KJV
:
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
YLT
:
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
RV
:
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
RSV
:
I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
ASV
:
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
ESV
:
I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me!
ERVEN
:
I feel like a stranger visiting here on earth. I need to know your commands. Don't keep them hidden from me.
|
---|
20 |
KJV
:
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
YLT
:
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
RV
:
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
RSV
:
My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
ASV
:
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
ESV
:
My soul is consumed with longing for your rules at all times.
ERVEN
:
I constantly feel a hunger to understand your laws.
|
---|
21 |
KJV
:
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
YLT
:
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
RV
:
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
RSV
:
Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
ASV
:
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
ESV
:
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
ERVEN
:
You tell the proud how angry you are with them. All those who refuse to obey your word are cursed.
|
---|
22 |
KJV
:
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
YLT
:
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
RV
:
Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
RSV
:
take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
ASV
:
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
ESV
:
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
ERVEN
:
Don't let me be ashamed and embarrassed. I have obeyed your rules.
|
---|
23 |
KJV
:
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
YLT
:
Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
RV
:
Princes also sat and talked against me: {cf15i but} thy servant did meditate in thy statutes.
RSV
:
Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
ASV
:
Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
ESV
:
Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
ERVEN
:
Even if rulers say bad things about me, I am your servant, and I continue to study your laws.
|
---|
24 |
KJV
:
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors. DALETH.
YLT
:
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
RV
:
Thy testimonies also are my delight {cf15i and} my counsellors.
RSV
:
Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
ASV
:
Thy testimonies also are my delight And my counsellors.
ESV
:
Your testimonies are my delight; they are my counselors.
ERVEN
:
Your rules make me happy. They give me good advice.
|
---|
25 |
KJV
:
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
YLT
:
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
RV
:
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
RSV
:
My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
ASV
:
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
ESV
:
My soul clings to the dust; give me life according to your word!
ERVEN
:
Daleth I lie here like a dying man. Say the word, and I will live again.
|
---|
26 |
KJV
:
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
YLT
:
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
RV
:
I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
RSV
:
When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
ASV
:
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
ESV
:
When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes!
ERVEN
:
I told you about my life, and you answered me. Now, teach me your laws.
|
---|
27 |
KJV
:
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
YLT
:
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
RV
:
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
RSV
:
Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
ASV
:
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
ESV
:
Make me understand the way of your precepts, and I will meditate on your wondrous works.
ERVEN
:
Help me understand your instructions, and I will think about your wonderful teachings.
|
---|
28 |
KJV
:
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
YLT
:
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
RV
:
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
RSV
:
My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
ASV
:
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
ESV
:
My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
ERVEN
:
I am sad and tired. Say the word, and make me strong again.
|
---|
29 |
KJV
:
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
YLT
:
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
RV
:
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
RSV
:
Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
ASV
:
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
ESV
:
Put false ways far from me and graciously teach me your law!
ERVEN
:
Don't let me live a lie. Guide me with your teachings.
|
---|
30 |
KJV
:
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me.]
YLT
:
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
RV
:
I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set {cf15i before me}.
RSV
:
I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
ASV
:
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me.
ESV
:
I have chosen the way of faithfulness; I set your rules before me.
ERVEN
:
I have chosen to be loyal to you. I respect your laws.
|
---|
31 |
KJV
:
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
YLT
:
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
RV
:
I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
RSV
:
I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
ASV
:
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
ESV
:
I cling to your testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
ERVEN
:
I follow your rules closely, Lord. Don't let me be put to shame.
|
---|
32 |
KJV
:
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.
YLT
:
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
RV
:
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
RSV
:
I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
ASV
:
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
ESV
:
I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart!
ERVEN
:
I do my best to follow your commands, because you are the one who gives me the desire.
|
---|
33 |
KJV
:
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
YLT
:
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.
RV
:
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
RSV
:
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
ASV
:
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
ESV
:
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I will keep it to the end.
ERVEN
:
He Lord, teach me your laws, and I will always follow them.
|
---|
34 |
KJV
:
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
YLT
:
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
RV
:
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
RSV
:
Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
ASV
:
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
ESV
:
Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
ERVEN
:
Help me understand your teachings, and I will follow them. Obeying them will be my greatest desire.
|
---|
35 |
KJV
:
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
YLT
:
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
RV
:
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
RSV
:
Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
ASV
:
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
ESV
:
Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
ERVEN
:
Help me follow your commands, because that makes me happy.
|
---|
36 |
KJV
:
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
YLT
:
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
RV
:
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
RSV
:
Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
ASV
:
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
ESV
:
Incline my heart to your testimonies, and not to selfish gain!
ERVEN
:
Give me the desire to follow your rules, not the desire to get rich.
|
---|
37 |
KJV
:
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
YLT
:
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
RV
:
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
RSV
:
Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
ASV
:
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
ESV
:
Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
ERVEN
:
Don't let me look at worthless things. Help me live your way.
|
---|
38 |
KJV
:
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
YLT
:
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
RV
:
Confirm thy word unto thy servant, which {cf15i belongeth} unto the fear of thee.
RSV
:
Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
ASV
:
Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
ESV
:
Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
ERVEN
:
Do what you promised me, your servant, so that people will respect you.
|
---|
39 |
KJV
:
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
YLT
:
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
RV
:
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
RSV
:
Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
ASV
:
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
ESV
:
Turn away the reproach that I dread, for your rules are good.
ERVEN
:
Take away the shame I fear. Your laws are good.
|
---|
40 |
KJV
:
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. VAU.
YLT
:
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
RV
:
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
RSV
:
Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
ASV
:
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
ESV
:
Behold, I long for your precepts; in your righteousness give me life!
ERVEN
:
See how much I want to obey your instructions! Be good to me, and let me live.
|
---|
41 |
KJV
:
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
YLT
:
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
RV
:
VAU. Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
RSV
:
Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
ASV
:
VAV. Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
ESV
:
Let your steadfast love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;
ERVEN
:
Waw Lord, show me your faithful love. Save me, as you promised.
|
---|
42 |
KJV
:
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
YLT
:
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
RV
:
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
RSV
:
then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
ASV
:
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
ESV
:
then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
ERVEN
:
Then I will have an answer for those who make fun of me for trusting what you say.
|
---|
43 |
KJV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
YLT
:
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
RV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
RSV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
ASV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
ESV
:
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
ERVEN
:
Let me always say what is true. I depend on your judgment to be fair.
|
---|
44 |
KJV
:
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
YLT
:
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
RV
:
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
RSV
:
I will keep thy law continually, for ever and ever;
ASV
:
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
ESV
:
I will keep your law continually, forever and ever,
ERVEN
:
I will follow your teachings forever and ever.
|
---|
45 |
KJV
:
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
YLT
:
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
RV
:
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
RSV
:
and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
ASV
:
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
ESV
:
and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.
ERVEN
:
So I will live in freedom, because I do my best to know your instructions.
|
---|
46 |
KJV
:
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
YLT
:
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
RV
:
I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
RSV
:
I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
ASV
:
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
ESV
:
I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
ERVEN
:
I will discuss your rules with kings, and no one will embarrass me.
|
---|
47 |
KJV
:
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
YLT
:
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
RV
:
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
RSV
:
for I find my delight in thy commandments, which I love.
ASV
:
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
ESV
:
for I find my delight in your commandments, which I love.
ERVEN
:
What joy your commands give me! How I love them!
|
---|
48 |
KJV
:
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ZAIN
YLT
:
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
RV
:
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
RSV
:
I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
ASV
:
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
ESV
:
I will lift up my hands toward your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.
ERVEN
:
Not only do I love your commands, but I also honor them. I will study your laws.
|
---|
49 |
KJV
:
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
YLT
:
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
RV
:
ZAIN. Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
RSV
:
Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
ASV
:
ZAYIN. Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
ESV
:
Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
ERVEN
:
Zain Remember your promise to me, your servant. It gives me hope.
|
---|
50 |
KJV
:
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
YLT
:
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
RV
:
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
RSV
:
This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
ASV
:
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
ESV
:
This is my comfort in my affliction, that your promise gives me life.
ERVEN
:
You comfort me in my suffering, because your promise gives me new life.
|
---|
51 |
KJV
:
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
YLT
:
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
RV
:
The proud have had me greatly in derision: {cf15i yet} have I not swerved from thy law.
RSV
:
Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
ASV
:
The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.
ESV
:
The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.
ERVEN
:
People full of pride are always making fun of me, but I have not stopped following your teachings.
|
---|
52 |
KJV
:
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
YLT
:
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
RV
:
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
RSV
:
When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
ASV
:
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
ESV
:
When I think of your rules from of old, I take comfort, O LORD.
ERVEN
:
I remember the laws you gave us long ago, Lord, and they bring me comfort.
|
---|
53 |
KJV
:
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
YLT
:
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
RV
:
Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
RSV
:
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
ASV
:
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
ESV
:
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
ERVEN
:
I am overcome with anger when I see wicked people who have stopped following your teachings.
|
---|
54 |
KJV
:
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
YLT
:
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
RV
:
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
RSV
:
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
ASV
:
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
ESV
:
Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
ERVEN
:
Your laws are the songs I sing wherever I am living.
|
---|
55 |
KJV
:
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
YLT
:
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
RV
:
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
RSV
:
I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
ASV
:
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
ESV
:
I remember your name in the night, O LORD, and keep your law.
ERVEN
:
Lord, in the night I remembered your name, and I obeyed your teachings.
|
---|
56 |
KJV
:
This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
YLT
:
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
RV
:
This I have had, because I kept thy precepts.
RSV
:
This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
ASV
:
This I have had, Because I have kept thy precepts.
ESV
:
This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts.
ERVEN
:
This happened because I carefully obey your instructions.
|
---|
57 |
KJV
:
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
YLT
:
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
RV
:
CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
RSV
:
The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
ASV
:
HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
ESV
:
The LORD is my portion; I promise to keep your words.
ERVEN
:
Heth Lord, I decided that my duty is to obey your commands.
|
---|
58 |
KJV
:
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
YLT
:
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
RV
:
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
RSV
:
I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
ASV
:
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
ESV
:
I entreat your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise.
ERVEN
:
I beg you with all my heart, be kind to me, as you promised.
|
---|
59 |
KJV
:
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
YLT
:
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
RV
:
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
RSV
:
When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
ASV
:
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
ESV
:
When I think on my ways, I turn my feet to your testimonies;
ERVEN
:
I thought very carefully about my life, and I decided to follow your rules.
|
---|
60 |
KJV
:
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
YLT
:
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
RV
:
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
RSV
:
I hasten and do not delay to keep thy commandments.
ASV
:
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
ESV
:
I hasten and do not delay to keep your commandments.
ERVEN
:
Without wasting any time, I hurried back to obey your commands.
|
---|
61 |
KJV
:
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
YLT
:
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
RV
:
The cords of the wicked have wrapped me round; {cf15i but} I have not forgotten thy law.
RSV
:
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
ASV
:
The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
ESV
:
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
ERVEN
:
The wicked tried to trap me, but I have not forgotten your teachings.
|
---|
62 |
KJV
:
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
YLT
:
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
RV
:
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
RSV
:
At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
ASV
:
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
ESV
:
At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
ERVEN
:
In the middle of the night, I get up to thank you because your laws are so fair.
|
---|
63 |
KJV
:
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
YLT
:
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
RV
:
I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
RSV
:
I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
ASV
:
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
ESV
:
I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
ERVEN
:
I am a friend to everyone who worships you. I am a friend to everyone who obeys your instructions.
|
---|
64 |
KJV
:
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. TETH.
YLT
:
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
RV
:
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
RSV
:
The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
ASV
:
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
ESV
:
The earth, O LORD, is full of your steadfast love; teach me your statutes!
ERVEN
:
Lord, your faithful love fills the earth. Teach me your laws.
|
---|
65 |
KJV
:
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
YLT
:
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
RV
:
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
RSV
:
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
ASV
:
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
ESV
:
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
ERVEN
:
Teth Lord, you did good things for me, your servant. You did what you promised to do.
|
---|
66 |
KJV
:
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
YLT
:
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
RV
:
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
RSV
:
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
ASV
:
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
ESV
:
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
ERVEN
:
Give me the knowledge to make wise decisions. I trust your commands.
|
---|
67 |
KJV
:
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
YLT
:
Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
RV
:
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
RSV
:
Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
ASV
:
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
ESV
:
Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
ERVEN
:
Before I suffered, I did many wrong things. But now I carefully obey everything you say.
|
---|
68 |
KJV
:
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
YLT
:
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
RV
:
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
RSV
:
Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
ASV
:
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
ESV
:
You are good and do good; teach me your statutes.
ERVEN
:
You are good, and you do good things. Teach me your laws.
|
---|
69 |
KJV
:
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
YLT
:
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
RV
:
The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
RSV
:
The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
ASV
:
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
ESV
:
The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
ERVEN
:
People full of pride made up lies about me. But I keep obeying your instructions with all my heart.
|
---|
70 |
KJV
:
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
YLT
:
Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
RV
:
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
RSV
:
their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
ASV
:
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
ESV
:
their heart is unfeeling like fat, but I delight in your law.
ERVEN
:
Those people are so stupid that they care for nothing, but I enjoy studying your teachings.
|
---|
71 |
KJV
:
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
YLT
:
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
RV
:
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
RSV
:
It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
ASV
:
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
ESV
:
It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes.
ERVEN
:
Suffering was good for me. I learned your laws.
|
---|
72 |
KJV
:
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver. JOD.
YLT
:
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
RV
:
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
RSV
:
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
ASV
:
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
ESV
:
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
ERVEN
:
Your teachings are worth more to me than a thousand pieces of silver and gold.
|
---|
73 |
KJV
:
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
YLT
:
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
RV
:
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
RSV
:
Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
ASV
:
YODH. Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
ESV
:
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
ERVEN
:
Yod With your hands you made me and helped me become what I am. Now help me learn and understand your commands.
|
---|
74 |
KJV
:
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
YLT
:
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
RV
:
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
RSV
:
Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
ASV
:
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
ESV
:
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
ERVEN
:
Your followers will see me and be happy, because I trust in your word.
|
---|
75 |
KJV
:
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and that [thou] in faithfulness hast afflicted me.
YLT
:
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
RV
:
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
RSV
:
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
ASV
:
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
ESV
:
I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
ERVEN
:
Lord, I know that your decisions are fair, and you were right to punish me.
|
---|
76 |
KJV
:
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
YLT
:
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
RV
:
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
RSV
:
Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
ASV
:
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
ESV
:
Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant.
ERVEN
:
Now comfort me with your faithful love, as you promised.
|
---|
77 |
KJV
:
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
YLT
:
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
RV
:
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
RSV
:
Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
ASV
:
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
ESV
:
Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
ERVEN
:
Comfort me and let me live. I enjoy your teachings.
|
---|
78 |
KJV
:
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
YLT
:
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
RV
:
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: {cf15i but} I will meditate in thy precepts.
RSV
:
Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
ASV
:
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
ESV
:
Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.
ERVEN
:
Bring shame on those proud people who lied about me. All I want to do is study your instructions.
|
---|
79 |
KJV
:
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
YLT
:
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
RV
:
Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
RSV
:
Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
ASV
:
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
ESV
:
Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies.
ERVEN
:
Let your followers come back to me so that they may learn your rules.
|
---|
80 |
KJV
:
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
YLT
:
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
RV
:
Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
RSV
:
May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
ASV
:
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
ESV
:
May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame!
ERVEN
:
Let me obey your laws perfectly so that I will not be ashamed.
|
---|
81 |
KJV
:
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
YLT
:
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
RV
:
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: {cf15i but} I hope in thy word.
RSV
:
My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
ASV
:
KAPH. My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.
ESV
:
My soul longs for your salvation; I hope in your word.
ERVEN
:
Kaph I feel weaker and weaker as I wait for you to save me. But I put my trust in your word.
|
---|
82 |
KJV
:
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
YLT
:
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
RV
:
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
RSV
:
My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
ASV
:
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
ESV
:
My eyes long for your promise; I ask, "When will you comfort me?"
ERVEN
:
I keep looking for what you promised, but my eyes are feeling tired. When will you comfort me?
|
---|
83 |
KJV
:
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
YLT
:
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
RV
:
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
RSV
:
For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
ASV
:
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
ESV
:
For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
ERVEN
:
Even when I am like a dried wineskin on the trash pile, I will not forget your laws.
|
---|
84 |
KJV
:
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
YLT
:
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
RV
:
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
RSV
:
How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
ASV
:
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
ESV
:
How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
ERVEN
:
How long must I wait for you to punish those who persecute me?
|
---|
85 |
KJV
:
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
YLT
:
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
RV
:
The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
RSV
:
Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
ASV
:
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
ESV
:
The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
ERVEN
:
Proud people have tried to trap me and make me disobey your teachings.
|
---|
86 |
KJV
:
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
YLT
:
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
RV
:
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
RSV
:
All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
ASV
:
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
ESV
:
All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
ERVEN
:
All your commands can be trusted. Those people are wrong to persecute me. Help me!
|
---|
87 |
KJV
:
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
YLT
:
Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
RV
:
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
RSV
:
They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
ASV
:
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
ESV
:
They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts.
ERVEN
:
They have almost destroyed me, but I have not stopped obeying your instructions.
|
---|
88 |
KJV
:
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. LAMED.
YLT
:
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
RV
:
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
RSV
:
In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
ASV
:
LAMEDH. Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
ESV
:
In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.
ERVEN
:
Show me your faithful love and let me live. I will do whatever you say.
|
---|
89 |
KJV
:
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
YLT
:
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
RV
:
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
RSV
:
For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
ASV
:
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
ESV
:
Forever, O LORD, your word is firmly fixed in the heavens.
ERVEN
:
Lamedh Lord, your word continues forever in heaven.
|
---|
90 |
KJV
:
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
YLT
:
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
RV
:
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
RSV
:
Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
ASV
:
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
ESV
:
Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
ERVEN
:
You are loyal forever and ever. You made the earth, and it still stands.
|
---|
91 |
KJV
:
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
YLT
:
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
RV
:
They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
RSV
:
By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
ASV
:
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
ESV
:
By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
ERVEN
:
All things continue today because of your laws. Like slaves, they all obey you.
|
---|
92 |
KJV
:
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
YLT
:
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
RV
:
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
RSV
:
If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
ASV
:
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
ESV
:
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
ERVEN
:
If I had not found joy in your teachings, my suffering would have destroyed me.
|
---|
93 |
KJV
:
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
YLT
:
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
RV
:
I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
RSV
:
I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
ASV
:
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
ESV
:
I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
ERVEN
:
I will never forget your commands, because through them you gave me new life.
|
---|
94 |
KJV
:
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
YLT
:
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
RV
:
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
RSV
:
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
ASV
:
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
ESV
:
I am yours; save me, for I have sought your precepts.
ERVEN
:
I am yours, so save me! I have done my best to know your instructions.
|
---|
95 |
KJV
:
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
YLT
:
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
RV
:
The wicked have waited for me to destroy me; {cf15i but} I will consider thy testimonies.
RSV
:
The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
ASV
:
The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
ESV
:
The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
ERVEN
:
The wicked tried to destroy me, but your rules made me wise.
|
---|
96 |
KJV
:
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad. MEM.
YLT
:
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!
RV
:
I have seen an end of all perfection; {cf15i but} thy commandment is exceeding broad.
RSV
:
I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
ASV
:
MEM. I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
ESV
:
I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
ERVEN
:
Everything has its limits, except your commands.
|
---|
97 |
KJV
:
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
YLT
:
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
RV
:
MEM. Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
RSV
:
Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
ASV
:
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
ESV
:
Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
ERVEN
:
Mem Oh, how I love your teachings! I talk about them all the time.
|
---|
98 |
KJV
:
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
YLT
:
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
RV
:
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
RSV
:
Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
ASV
:
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
ESV
:
Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
ERVEN
:
Your commands are always with me, and they make me wiser than my enemies.
|
---|
99 |
KJV
:
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my meditation.
YLT
:
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
RV
:
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
RSV
:
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
ASV
:
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
ESV
:
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
ERVEN
:
I am wiser than all my teachers, because I study your rules.
|
---|
100 |
KJV
:
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
YLT
:
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
RV
:
I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
RSV
:
I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
ASV
:
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
ESV
:
I understand more than the aged, for I keep your precepts.
ERVEN
:
I understand more than those who are older, because I obey your instructions.
|
---|
101 |
KJV
:
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
YLT
:
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
RV
:
I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
RSV
:
I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
ASV
:
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
ESV
:
I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
ERVEN
:
I have avoided every path that leads to evil so that I could obey your word.
|
---|
102 |
KJV
:
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
YLT
:
From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
RV
:
I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
RSV
:
I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
ASV
:
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
ESV
:
I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
ERVEN
:
You are my teacher, so I will always do whatever you decide.
|
---|
103 |
KJV
:
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
YLT
:
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
RV
:
How sweet are thy words unto my taste! {cf15i yea, sweeter} than honey to my mouth!
RSV
:
How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
ASV
:
How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!
ESV
:
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
ERVEN
:
Your words are so sweet to me, like the taste of honey!
|
---|
104 |
KJV
:
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. NUN.
YLT
:
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
RV
:
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
RSV
:
Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
ASV
:
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
ESV
:
Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
ERVEN
:
I gain understanding from your instructions, so I hate anything that leads people the wrong way.
|
---|
105 |
KJV
:
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
YLT
:
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
RV
:
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
RSV
:
Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
ASV
:
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
ESV
:
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
ERVEN
:
Nun Your word is like a lamp that guides my steps, a light that shows the path I should take.
|
---|
106 |
KJV
:
I have sworn, and I will perform [it,] that I will keep thy righteous judgments.
YLT
:
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
RV
:
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
RSV
:
I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
ASV
:
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
ESV
:
I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
ERVEN
:
Your laws are good and fair. I have promised to obey them, and I will keep my promise.
|
---|
107 |
KJV
:
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
YLT
:
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
RV
:
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
RSV
:
I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
ASV
:
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
ESV
:
I am severely afflicted; give me life, O LORD, according to your word!
ERVEN
:
Lord, I have suffered for a long time. Say the word, and I will live again!
|
---|
108 |
KJV
:
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
YLT
:
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
RV
:
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
RSV
:
Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
ASV
:
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
ESV
:
Accept my freewill offerings of praise, O LORD, and teach me your rules.
ERVEN
:
Lord, accept the praise I want to give you, and teach me your laws.
|
---|
109 |
KJV
:
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
YLT
:
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
RV
:
My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
RSV
:
I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
ASV
:
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
ESV
:
I hold my life in my hand continually, but I do not forget your law.
ERVEN
:
My life is always in danger, but I have not forgotten your teachings.
|
---|
110 |
KJV
:
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
YLT
:
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
RV
:
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
RSV
:
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
ASV
:
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
ESV
:
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
ERVEN
:
The wicked try to trap me, but I have not disobeyed your instructions.
|
---|
111 |
KJV
:
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
YLT
:
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
RV
:
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
RSV
:
Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
ASV
:
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
ESV
:
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
ERVEN
:
The rules you have given me to follow will be mine forever. They give me great joy.
|
---|
112 |
KJV
:
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end. SAMECH.
YLT
:
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!
RV
:
I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
RSV
:
I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
ASV
:
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
ESV
:
I incline my heart to perform your statutes forever, to the end.
ERVEN
:
More than anything, I want to obey your laws always, until the end of my life.
|
---|
113 |
KJV
:
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
YLT
:
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
RV
:
SAMACH. I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
RSV
:
I hate double-minded men, but I love thy law.
ASV
:
SAMEKH. I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
ESV
:
I hate the double-minded, but I love your law.
ERVEN
:
Samekh Lord, I hate those who are not completely loyal to you, but I love your teachings.
|
---|
114 |
KJV
:
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
YLT
:
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
RV
:
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
RSV
:
Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
ASV
:
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
ESV
:
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
ERVEN
:
Hide me and protect me. I trust what you say.
|
---|
115 |
KJV
:
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
YLT
:
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
RV
:
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
RSV
:
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
ASV
:
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
ESV
:
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
ERVEN
:
You who are evil, don't come near me, so that I can obey my God's commands.
|
---|
116 |
KJV
:
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
YLT
:
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
RV
:
Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
RSV
:
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
ASV
:
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
ESV
:
Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
ERVEN
:
Support me, Lord, as you promised, and I will live. I trust in you, so don't disappoint me.
|
---|
117 |
KJV
:
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
YLT
:
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
RV
:
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
RSV
:
Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
ASV
:
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
ESV
:
Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
ERVEN
:
Help me and I will be saved. And I will always give attention to your laws.
|
---|
118 |
KJV
:
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
YLT
:
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
RV
:
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
RSV
:
Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
ASV
:
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
ESV
:
You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
ERVEN
:
You reject all who don't obey your laws, because they are liars and did not do what they said.
|
---|
119 |
KJV
:
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
YLT
:
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
RV
:
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
RSV
:
All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
ASV
:
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
ESV
:
All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
ERVEN
:
You throw away the wicked of this world like trash. So I love your rules.
|
---|
120 |
KJV
:
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
YLT
:
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
RV
:
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
RSV
:
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
ASV
:
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
ESV
:
My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
ERVEN
:
I am shaking with fear before you. I fear and respect your judgments.
|
---|
121 |
KJV
:
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
YLT
:
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
RV
:
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
RSV
:
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
ASV
:
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
ESV
:
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
ERVEN
:
Ain I have done what is right and good. Don't let me fall into the hands of those who want to hurt me.
|
---|
122 |
KJV
:
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
YLT
:
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
RV
:
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
RSV
:
Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
ASV
:
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
ESV
:
Give your servant a pledge of good; let not the insolent oppress me.
ERVEN
:
Promise to be good to me, your servant. Don't let those proud people do harm to me.
|
---|
123 |
KJV
:
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
YLT
:
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
RV
:
Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
RSV
:
My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
ASV
:
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
ESV
:
My eyes long for your salvation and for the fulfillment of your righteous promise.
ERVEN
:
I have worn out my eyes looking for your help, waiting for you to save me, as you promised.
|
---|
124 |
KJV
:
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
YLT
:
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
RV
:
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
RSV
:
Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
ASV
:
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
ESV
:
Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
ERVEN
:
Show your faithful love to me, your servant. Teach me your laws.
|
---|
125 |
KJV
:
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
YLT
:
Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
RV
:
I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
RSV
:
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
ASV
:
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
ESV
:
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies!
ERVEN
:
I am your servant. Give me wisdom to understand your rules.
|
---|
126 |
KJV
:
[It is] time for [thee,] LORD, to work: [for] they have made void thy law.
YLT
:
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
RV
:
It is time for the LORD to work; {cf15i for} they have made void thy law.
RSV
:
It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
ASV
:
It is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
ESV
:
It is time for the LORD to act, for your law has been broken.
ERVEN
:
Lord, it is time for you to do something. The people do what is against your teachings.
|
---|
127 |
KJV
:
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
YLT
:
Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
RV
:
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
RSV
:
Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
ASV
:
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
ESV
:
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
ERVEN
:
I love your commands more than gold, more than the purest gold.
|
---|
128 |
KJV
:
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way. PE.
YLT
:
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
RV
:
Therefore I esteem all {cf15i thy} precepts concerning all {cf15i things} to be right; {cf15i and} I hate every false way.
RSV
:
Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
ASV
:
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
ESV
:
Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.
ERVEN
:
I carefully obey all your commands. So I hate anything that leads people the wrong way.
|
---|
129 |
KJV
:
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
YLT
:
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
RV
:
PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
RSV
:
Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
ASV
:
PE. Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
ESV
:
Your testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
ERVEN
:
Pe Lord, your rules are wonderful. That is why I follow them.
|
---|
130 |
KJV
:
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
YLT
:
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
RV
:
The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
RSV
:
The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
ASV
:
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
ESV
:
The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple.
ERVEN
:
As people understand your word, it brings light to their lives. Your word makes even simple people wise.
|
---|
131 |
KJV
:
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
YLT
:
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
RV
:
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
RSV
:
With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
ASV
:
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
ESV
:
I open my mouth and pant, because I long for your commandments.
ERVEN
:
My desire to hear your commands is so strong that I wait with open mouth, gasping for breath.
|
---|
132 |
KJV
:
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
YLT
:
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
RV
:
Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
RSV
:
Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
ASV
:
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
ESV
:
Turn to me and be gracious to me, as is your way with those who love your name.
ERVEN
:
Look at me, and be kind to me, just as you always are to those who love your name.
|
---|
133 |
KJV
:
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
YLT
:
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
RV
:
Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
RSV
:
Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
ASV
:
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
ESV
:
Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
ERVEN
:
Guide me, as you promised. Don't let evil rule over me.
|
---|
134 |
KJV
:
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
YLT
:
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
RV
:
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
RSV
:
Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
ASV
:
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
ESV
:
Redeem me from man's oppression, that I may keep your precepts.
ERVEN
:
Save me from those who want to hurt me, and I will obey your instructions.
|
---|
135 |
KJV
:
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
YLT
:
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
RV
:
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
RSV
:
Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
ASV
:
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
ESV
:
Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
ERVEN
:
Accept your servant, and teach me your laws.
|
---|
136 |
KJV
:
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDE.
YLT
:
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
RV
:
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
RSV
:
My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
ASV
:
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
ESV
:
My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law.
ERVEN
:
I have cried a river of tears because people don't obey your teachings.
|
---|
137 |
KJV
:
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
YLT
:
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
RV
:
TZADE. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
RSV
:
Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
ASV
:
TSADHE. Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
ESV
:
Righteous are you, O LORD, and right are your rules.
ERVEN
:
Tsadhe Lord, you do what is right, and your decisions are fair.
|
---|
138 |
KJV
:
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
YLT
:
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
RV
:
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
RSV
:
Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
ASV
:
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
ESV
:
You have appointed your testimonies in righteousness and in all faithfulness.
ERVEN
:
The rules you have given us are right. We can trust them completely.
|
---|
139 |
KJV
:
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
YLT
:
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
RV
:
My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
RSV
:
My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
ASV
:
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
ESV
:
My zeal consumes me, because my foes forget your words.
ERVEN
:
Something that really upsets me is the thought that my enemies ignore your commands.
|
---|
140 |
KJV
:
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
YLT
:
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
RV
:
Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
RSV
:
Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
ASV
:
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
ESV
:
Your promise is well tried, and your servant loves it.
ERVEN
:
I love your word. Time and again it has been proven true.
|
---|
141 |
KJV
:
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
YLT
:
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
RV
:
I am small and despised: {cf15i yet} do not I forget thy precepts.
RSV
:
I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
ASV
:
I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
ESV
:
I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
ERVEN
:
I am young, and people don't respect me. But I have not forgotten your instructions.
|
---|
142 |
KJV
:
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
YLT
:
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
RV
:
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
RSV
:
Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
ASV
:
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
ESV
:
Your righteousness is righteous forever, and your law is true.
ERVEN
:
Your goodness is forever, and your teachings can be trusted.
|
---|
143 |
KJV
:
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
YLT
:
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
RV
:
Trouble and anguish have taken hold on me: {cf15i yet} thy commandments are my delight.
RSV
:
Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
ASV
:
Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.
ESV
:
Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight.
ERVEN
:
Even though I have troubles and hard times, your commands give me joy.
|
---|
144 |
KJV
:
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live. KOPH.
YLT
:
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
RV
:
Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
RSV
:
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
ASV
:
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
ESV
:
Your testimonies are righteous forever; give me understanding that I may live.
ERVEN
:
Your rules are always right. Help me understand them so that I can live.
|
---|
145 |
KJV
:
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
YLT
:
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
RV
:
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
RSV
:
With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
ASV
:
QOPH. I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
ESV
:
With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep your statutes.
ERVEN
:
Qoph Lord, I call to you with all my heart. Answer me, and I will obey your laws.
|
---|
146 |
KJV
:
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
YLT
:
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
RV
:
I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
RSV
:
I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
ASV
:
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
ESV
:
I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
ERVEN
:
I call to you. Save me, and I will obey your rules.
|
---|
147 |
KJV
:
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
YLT
:
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
RV
:
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
RSV
:
I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
ASV
:
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
ESV
:
I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.
ERVEN
:
I get up early in the morning to pray to you. I trust what you say.
|
---|
148 |
KJV
:
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
YLT
:
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
RV
:
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
RSV
:
My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
ASV
:
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
ESV
:
My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
ERVEN
:
Late into the night I stay awake to think about your word.
|
---|
149 |
KJV
:
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
YLT
:
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
RV
:
Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
RSV
:
Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
ASV
:
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
ESV
:
Hear my voice according to your steadfast love; O LORD, according to your justice give me life.
ERVEN
:
I know your love is true, so listen to me. Lord, you always do what is right, so let me live.
|
---|
150 |
KJV
:
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
YLT
:
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
RV
:
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
RSV
:
They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
ASV
:
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
ESV
:
They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
ERVEN
:
Here come those who have evil plans to hurt me. They live far away from your teachings.
|
---|
151 |
KJV
:
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
YLT
:
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
RV
:
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
RSV
:
But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
ASV
:
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
ESV
:
But you are near, O LORD, and all your commandments are true.
ERVEN
:
But you are near me, Lord, and all your commands can be trusted.
|
---|
152 |
KJV
:
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. RESH.
YLT
:
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
RV
:
Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
RSV
:
Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
ASV
:
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
ESV
:
Long have I known from your testimonies that you have founded them forever.
ERVEN
:
Long ago I learned from studying your rules that you made them to last forever.
|
---|
153 |
KJV
:
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
YLT
:
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
RV
:
RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
RSV
:
Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
ASV
:
RESH. Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
ESV
:
Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
ERVEN
:
Resh Look at my suffering and rescue me. I have not forgotten your teachings.
|
---|
154 |
KJV
:
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
YLT
:
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
RV
:
Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
RSV
:
Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
ASV
:
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
ESV
:
Plead my cause and redeem me; give me life according to your promise!
ERVEN
:
Argue my case, and set me free. Let me live, as you promised.
|
---|
155 |
KJV
:
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
YLT
:
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
RV
:
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
RSV
:
Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
ASV
:
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
ESV
:
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
ERVEN
:
The wicked have no hope of being saved, because they don't follow your laws.
|
---|
156 |
KJV
:
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
YLT
:
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
RV
:
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
RSV
:
Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
ASV
:
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
ESV
:
Great is your mercy, O LORD; give me life according to your rules.
ERVEN
:
Lord, you are very kind. You always do what is right, so let me live.
|
---|
157 |
KJV
:
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
YLT
:
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
RV
:
Many are my persecutors and mine adversaries; {cf15i yet} have I not swerved from they testimonies.
RSV
:
Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
ASV
:
Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
ESV
:
Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
ERVEN
:
I have many enemies trying to hurt me, but I have not stopped following your rules.
|
---|
158 |
KJV
:
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
YLT
:
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
RV
:
I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
RSV
:
I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
ASV
:
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
ESV
:
I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.
ERVEN
:
I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.
|
---|
159 |
KJV
:
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
YLT
:
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
RV
:
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
RSV
:
Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
ASV
:
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
ESV
:
Consider how I love your precepts! Give me life according to your steadfast love.
ERVEN
:
See how much I love your instructions! Lord, I know your love is true, so let me live.
|
---|
160 |
KJV
:
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever. SCHIN.
YLT
:
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
RV
:
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments {cf15i endureth} for ever.
RSV
:
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
ASV
:
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances endureth for ever.
ESV
:
The sum of your word is truth, and every one of your righteous rules endures forever.
ERVEN
:
Every word you say can be trusted. Your laws are fair and will last forever.
|
---|
161 |
KJV
:
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
YLT
:
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
RV
:
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
RSV
:
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
ASV
:
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
ESV
:
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
ERVEN
:
Shin Powerful leaders attack me for no reason, but the only thing I fear is your command.
|
---|
162 |
KJV
:
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
YLT
:
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
RV
:
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
RSV
:
I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
ASV
:
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
ESV
:
I rejoice at your word like one who finds great spoil.
ERVEN
:
Your word makes me happy, like someone who has found a great treasure.
|
---|
163 |
KJV
:
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
YLT
:
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
RV
:
I hate and abhor falsehood; {cf15i but} thy law do I love.
RSV
:
I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
ASV
:
I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
ESV
:
I hate and abhor falsehood, but I love your law.
ERVEN
:
I hate lies; they make me sick! But I love your teachings.
|
---|
164 |
KJV
:
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
YLT
:
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
RV
:
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
RSV
:
Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
ASV
:
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
ESV
:
Seven times a day I praise you for your righteous rules.
ERVEN
:
Seven times a day I praise you because your laws are fair.
|
---|
165 |
KJV
:
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
YLT
:
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
RV
:
Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
RSV
:
Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
ASV
:
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
ESV
:
Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
ERVEN
:
Those who love your teachings will find true peace. Nothing can make them fall.
|
---|
166 |
KJV
:
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
YLT
:
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
RV
:
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
RSV
:
I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
ASV
:
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
ESV
:
I hope for your salvation, O LORD, and I do your commandments.
ERVEN
:
Lord, I am waiting for you to save me. I obey your commands.
|
---|
167 |
KJV
:
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
YLT
:
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
RV
:
My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
RSV
:
My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
ASV
:
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
ESV
:
My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.
ERVEN
:
I follow your rules. I love them very much.
|
---|
168 |
KJV
:
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee. TAU.
YLT
:
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
RV
:
I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
RSV
:
I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
ASV
:
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
ESV
:
I keep your precepts and testimonies, for all my ways are before you.
ERVEN
:
I obey all your instructions and rules, because you know everything I do.
|
---|
169 |
KJV
:
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
YLT
:
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
RV
:
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
RSV
:
Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
ASV
:
TAV. Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
ESV
:
Let my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word!
ERVEN
:
Taw Lord, listen to my cry for help. Make me wise, as you promised.
|
---|
170 |
KJV
:
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
YLT
:
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
RV
:
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
RSV
:
Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
ASV
:
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
ESV
:
Let my plea come before you; deliver me according to your word.
ERVEN
:
Listen to my prayer. Save me, as you promised.
|
---|
171 |
KJV
:
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
YLT
:
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
RV
:
Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
RSV
:
My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
ASV
:
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
ESV
:
My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.
ERVEN
:
I will burst into songs of praise, because you have taught me your laws.
|
---|
172 |
KJV
:
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
YLT
:
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
RV
:
Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
RSV
:
My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
ASV
:
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
ESV
:
My tongue will sing of your word, for all your commandments are right.
ERVEN
:
Let my voice sing about your word, because all your commands are good.
|
---|
173 |
KJV
:
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
YLT
:
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
RV
:
Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
RSV
:
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
ASV
:
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
ESV
:
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
ERVEN
:
I have chosen to follow your instructions, so reach out and help me!
|
---|
174 |
KJV
:
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
YLT
:
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
RV
:
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
RSV
:
I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
ASV
:
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
ESV
:
I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight.
ERVEN
:
Lord, I want you to save me. Your teachings make me happy.
|
---|
175 |
KJV
:
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
YLT
:
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
RV
:
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
RSV
:
Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
ASV
:
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
ESV
:
Let my soul live and praise you, and let your rules help me.
ERVEN
:
Let me live to praise you. Let me find the help I need in your laws.
|
---|
176 |
KJV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
YLT
:
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
RV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
RSV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
ASV
:
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents.
ESV
:
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments.
ERVEN
:
I have wandered away like a lost sheep. Come and find me. I am your servant, and I have not forgotten your commands.
|
---|