Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 2 Verses

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Song of Solomon 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Song of Solomon 2:12

KJV The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
KJVP The flowers H5339 appear H7200 on the earth; H776 the time H6256 of the singing H2158 [of] [birds] is come, H5060 and the voice H6963 of the turtle H8449 is heard H8085 in our land; H776
YLT The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
ASV The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
WEB The flowers appear on the earth; The time of the singing has come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land.
ESV The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
RV The flowers appear on the earth; the time of the singing {cf15i of birds} is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
RSV The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
NLT The flowers are springing up, the season of singing birds has come, and the cooing of turtledoves fills the air.
NET The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land.
ERVEN The flowers are blooming in the fields. It's time to sing! Listen, the doves have returned.
TOV பூமியிலே புஷ்பங்கள் காணப்படுகிறது; குருவிகள் பாடுங்காலம் வந்தது, காட்டுப்புறாவின் சத்தம் நமது தேசத்தில் கேட்கப்படுகிறது.
ERVTA பூமியில் பூக்கள் மலர்ந்துள்ளன. இது பாடுவதற்குரிய காலம். கவனி, புறாக்கள் திரும்பிவிட்டன.
BHS הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ ׃
ALEP יב הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
WLC הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקֹול הַתֹּור נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ׃
LXXRP τα G3588 T-NPN ανθη G438 N-NPN ωφθη G3708 V-API-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF καιρος G2540 N-NSM της G3588 T-GSF τομης N-GSF εφθακεν G5348 V-RAI-3S φωνη G5456 N-NSF του G3588 T-GSM τρυγονος G5167 N-GSF ηκουσθη G191 V-API-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF ημων G1473 P-GP
MOV പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‍വരുന്നു; വള്ളിത്തല മുറിക്കുംകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; കുറുപ്രാവിന്റെ ശബ്ദവും നമ്മുടെ നാട്ടിൽ കേൾക്കുന്നു.
HOV पृथ्वी पर फूल दिखाई देते हैं, चिडिय़ों के गाने का समय आ पहुंचा है, और हमारे देश में पिन्डुक का शब्द सुनाई देता है।
TEV దేశమంతట పువ్వులు పూసియున్నవి పిట్టలు కోలాహలము చేయు కాలము వచ్చెను పావుర స్వరము మన దేశములో వినబడుచున్నది.
ERVTE పొలాల్లో పూలు వికసిస్తున్నాయి ఇది పాడే సమయం! కోలాహలపు పావురాలు తిరిగి వచ్చాయి.
KNV ಪುಷ್ಪಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ; ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹಾಡುವ ಕಾಲ ಬಂತು; ಬೆಳವಕ್ಕಿಯ ಸ್ವರವು ನಮ್ಮ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಕೇಳಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.
ERVKN ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಹೂವುಗಳು ಕಾಣುತ್ತವೆ; ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹಾಡುವ ಸಮಯವು ಬಂದಿದೆ. ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾರಿವಾಳದ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ.
GUV પુષ્પો જમીન પર ખીલવા લાગ્યાં છે; હવે વૃક્ષોને કાપકૂપ કરીને વ્યવસ્થિત કરવાનો સમય આવ્યો છે. આપણા દેશમાં કબૂતરોને ગીતગાંતા સાંભળી શકાય છે.
PAV ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਫੁੱਲ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾ ਆ ਗਿਆ, ਤੇ ਸਾਡੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਘੁੱਗੀ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
URV زمین پر پھولوں کی بہار ہے۔ پرندوں کے چہچانے کا وقت آپُہنچا۔اور ہماری سر زمین میں قمریوں کی آواز سُنائی دینے لگی ۔
BNV মাঠে মাঠে ফুল ফুটছে, পাখিদের গান গাইবার সময় এসে গেছে! ঐ শোন, পারাবতের ডাক শোনা যাচ্ছে|
ORV ଭୂମିରେ ପୁଷ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରସ୍ଫୁଟିତ ହାଇେଅଛି। ପକ୍ଷୀଗଣର ଗାଯନକାଳ ଉପସ୍ଥିତ ହାଇେଛି। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶ ରେ କପୋତର ଶବ୍ଦ ଶୁଣା ଯାଉଅଛି।
MRV शेतात फुले उमलली आहेत, आता गाण्याचे दिवस आले आहेत. ऐक कबूतरे परतली आहेत.
×

Alert

×