Compare Bible Versions
Verse: Revelation 8:6
KJV
|
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
KJVP
|
And G2532 the G3588 seven G2033 angels G32 which had G2192 the G3588 seven G2033 trumpets G4536 prepared G2090 themselves G1438 to G2443 sound. G4537
|
YLT
|
And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
|
ASV
|
And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
WEB
|
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
ESV
|
Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.
|
RV
|
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
RSV
|
Now the seven angels who had the seven trumpets made ready to blow them.
|
NLT
|
Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their mighty blasts.
|
NET
|
Now the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
|
ERVEN
|
Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their trumpets.
|
TOV
|
அப்பொழுது, ஏழு எக்காளங்களையுடைய ஏழு தூதர்கள் எக்காளம் ஊதுகிறதற்குத் தங்களை ஆயத்தப்படுத்தினார்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு ஏழு தூதர்களும் தம் ஏழு எக்காளங்களையும் ஊதத் தயாரானார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 | | οι T-NPM G3588 | εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σαλπιγγας N-APF G4536 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 εαυτους F-3APM G1438 ινα CONJ G2443 σαλπισωσιν V-AAS-3P G4537
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 οι T-NPM G3588 εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σαλπιγγας N-APF G4536 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 αυτους P-APM G846 ινα CONJ G2443 σαλπισωσιν V-AAS-3P G4537
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 οι T-NPM G3588 εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σαλπιγγας N-APF G4536 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 εαυτους F-3APM G1438 ινα CONJ G2443 σαλπισωσιν V-AAS-3P G4537
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄγγελοι N-NPM G32 οἱ T-NPM G3588 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὰς T-APF G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 σάλπιγγας N-APF G4536 ἡτοίμασαν V-AAI-3P G2090 αὐτοὺς P-APM G846 ἵνα CONJ G2443 σαλπίσωσιν.V-AAS-3P G4537
|
MOV
|
ഏഴു കാഹളമുള്ള ദൂതന്മാർ ഏഴുവരും കാഹളം ഊതുവാൻ ഒരുങ്ങിനിന്നു.
|
HOV
|
और वे सातों स्वर्गदूत जिन के पास सात तुरिहयां थी, फूंकने को तैयार हुए॥
|
TEV
|
అంతట ఏడు బూరలు పట్టుకొనియున్న ఆ యేడుగురు దూతలు ఊదుటకు సిద్ధపడిరి.
|
ERVTE
|
ఏడు బూరలు పట్టుకొన్న ఆ ఏడుగురు దూతలు ఆ బూరలు ఊదటానికి సిద్ధపడ్డారు.
|
KNV
|
ಏಳು ತುತೂರಿಗಳಿದ್ದ ಏಳು ಮಂದಿ ದೂತರು ತುತೂರಿಗಳನ್ನೂದುವದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ನಂತರ ಆ ಏಳು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರು ಏಳು ತುತೂರಿಗಳನ್ನು ಊದಲು ಸಿದ್ಧರಾದರು.
|
GUV
|
પછી જેમની પાસે સાત રણશિંગડાં હતાં. તે સાત દૂતો તેમના રણશિંગડાં વગાડવા માટે તૈયાર થયા.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਓਹਨਾਂ ਸੱਤਾ ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸੱਤ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਸਨ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਵਜਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ।।
|
URV
|
اور وہ ساتوں فرِشتے جِن کے پاس وہ سات نرسِنگے تھے پھُونکنے کو تیّار ہُوئے۔
|
BNV
|
তখন সেই সাতজন স্বর্গদূত তাদের সাতটি তূরী বাজাবার জন্য প্রস্তুত হলেন৷
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସାତ ଜଣ ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ସାତାଟେି ତୂରୀ ଧରି ବଜାଇବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଲେ।
|
MRV
|
मग सात देवदूत त्यांचे कर्णे वाजविण्यास तयार झाले.
|