Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 5 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 5:5

KJV And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
KJVP And G2532 one G1520 of G1537 the G3588 elders G4245 saith G3004 unto me, G3427 Weep G2799 not: G3361 behold, G2400 the G3588 Lion G3023 G5607 of G1537 the G3588 tribe G5443 of Judah, G2455 the G3588 Root G4491 of David, G1138 hath prevailed G3528 to open G455 the G3588 book, G975 and G2532 to loose G3089 the G3588 seven G2033 seals G4973 thereof. G848
YLT and one of the elders saith to me, `Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it;
ASV and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof.
WEB One of the elders said to me, "Don\'t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he who opens the book and its seven seals."
ESV And one of the elders said to me, "Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals."
RV and one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome, to open the book and the seven seals thereof.
RSV Then one of the elders said to me, "Weep not; lo, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals."
NLT But one of the twenty-four elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David's throne, has won the victory. He is worthy to open the scroll and its seven seals."
NET Then one of the elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; thus he can open the scroll and its seven seals."
ERVEN But one of the elders said to me, "Don't cry! The Lion from the tribe of Judah has won the victory. He is David's descendant. He is able to open the scroll and its seven seals."
TOV அப்பொழுது மூப்பர்களில் ஒருவன் என்னை நோக்கி: நீ அழவேண்டாம்; இதோ, யூதா கோத்திரத்துச் சிங்கமும் தாவீதின் வேருமானவர் புஸ்தகத்தைத் திறக்கவும் அதின் ஏழு முத்திரைகளையும் உடைக்கவும் ஜெயங்கொண்டிருக்கிறார் என்றான்.
ERVTA ஆனால் முதியவர்களுள் ஒருவர் என்னிடம், அழாதே! யூதர் குலத்தில் பிறந்த சிங்கமான இயேசு வெற்றி பெற்றார். அவர் தாவீதின் வழி வந்தவர். அவர் ஏழு முத்திரைகளையும் உடைத்து இந்தத் தோல் சுருளைத் திறந்து பார்க்கும் ஆற்றல் உள்ளவர்.
GNTERP και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 λεγει V-PAI-3S G3004 μοι P-1DS G3427 μη PRT-N G3361 κλαιε V-PAM-2S G2799 ιδου V-2AAM-2S G2400 ενικησεν V-AAI-3S G3528 ο T-NSM G3588 λεων N-NSM G3023 ο T-NSM G3588 ων V-PXP-NSM G5607 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλης N-GSF G5443 ιουδα N-GSM G2448 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 δαβιδ N-PRI G1138 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 λυσαι V-AAN G3089 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
GNTWHRP και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 λεγει V-PAI-3S G3004 μοι P-1DS G3427 μη PRT-N G3361 κλαιε V-PAM-2S G2799 ιδου V-2AAM-2S G2400 ενικησεν V-AAI-3S G3528 ο T-NSM G3588 λεων N-NSM G3023 ο T-NSM G3588 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλης N-GSF G5443 ιουδα N-GSM G2448 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 δαυιδ N-PRI G1138 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
GNTBRP και CONJ G2532 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 λεγει V-PAI-3S G3004 μοι P-1DS G3427 μη PRT-N G3361 κλαιε V-PAM-2S G2799 ιδου V-2AAM-2S G2400 ενικησεν V-AAI-3S G3528 ο T-NSM G3588 λεων N-NSM G3023 ο T-NSM G3588 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλης N-GSF G5443 ιουδα N-GSM G2448 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 δαυιδ N-PRI G1138 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἷς A-NSM G1520 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 λέγει V-PAI-3S G3004 μοι, P-1DS G1473 μὴ PRT-N G3361 κλαῖε· V-PAM-2S G2799 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἐνίκησεν V-AAI-3S G3528 ὁ T-NSM G3588 λέων N-NSM G3023 ὁ T-NSM G3588 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 φυλῆς N-GSF G5443 Ἰούδα, N-GSM G2448 ἡ T-NSF G3588 ῥίζα N-NSF G4491 Δαυείδ, N-PRI G1138 ἀνοῖξαι V-AAN G455 τὸ T-ASN G3588 βιβλίον N-ASN G975 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 σφραγῖδας N-APF G4973 αὐτοῦ.P-GSN G846
MOV അപ്പോൾ മൂപ്പന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ എന്നോടു: കരയേണ്ട; യെഹൂദാഗോത്രത്തിലെ സിംഹവും ദാവീദിന്റെ വേരുമായവൻ പുസ്തകവും അതിന്റെ ഏഴുമുദ്രയും തുറപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ജയം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV तब उन प्राचीनों में से एक ने मुझे से कहा, मत रो; देख, यहूदा के गोत्र का वह सिंह, जो दाऊद का मूल है, उस पुस्तक को खोलने और उसकी सातों मुहरें तोड़ने के लिये जयवन्त हुआ है।
TEV ఆ పెద్దలలో ఒకడుఏడువకుము; ఇదిగో దావీదుకు చిగురైన యూదా గోత్రపు సింహము ఏడు ముద్రలను తీసి ఆ గ్రంథమును విప్పుటకై జయముపొందెనని నాతో చెప్పెను.
ERVTE అప్పుడు ఆ పెద్దల్లో ఒకడు నాతో, “విలపించవద్దు. యూదాతెగకు చెందిన సింహము, దావీదు వంశాంకురము విజయం పొందాడు చూడు. ఆ గ్రంథాన్ని, దాని ఏడు ముద్రల్ని తెరువగలవాడు ఆయనే!”అని అన్నాడు.
KNV ಆಗ ಹಿರಿಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ನನಗೆ--ಅಳಬೇಡ; ಅಗೋ, ಯೂದಾ ಗೋತ್ರದ ಸಿಂಹವೂ ದಾವೀದನ ಅಂಕುರದವನೂ ಆಗಿರುವಾತನು ಆ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವದಕ್ಕೂ ಅದರ ಏಳು ಮುದ್ರೆ ಗಳನ್ನು ಬಿಚ್ಚುವದಕ್ಕೂ ಜಯಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಆದರೆ ಹಿರಿಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ನನಗೆ, “ಅಳಬೇಡ! ಯೂದ ಕುಲದ ಸಿಂಹವಾಗಿರುವಾತನು (ಕ್ರಿಸ್ತ) ಜಯಗಳಿಸಿದನು. ಆತನು ದಾವೀದನ ಸಂತತಿಯವನು. ಆತನು ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಏಳು ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV પરંતું વડીલોમાંના એકે મને કહ્યું કે, “રડીશ નહિ! યહૂદાના કુટુંબના સમુહમાથી તે સિંહે (ખ્રિસ્તે) વિજય પ્રાપ્ત કર્યો છે. તે દાઉદનો વંશજ છે. તે ઓળિયું તથા તેની સાત મુદ્રાઓને ખોલવાને શકિતમાન છે.”
PAV ਓਹਨਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨਾ ਰੋ! ਵੇਖ, ਉਹ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰ ਜਿਹੜਾ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਹੈ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਹੈ ਉਸ ਪੋਥੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸੱਤਾਂ ਮੋਹਰਾਂ ਦੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਿੱਤ ਗਿਆ ਹੈ
URV تب اُن بُزُرگوں میں سے ایک نے مُجھ سے کہا کہ مَت رو۔ دیکھ۔ یہُوداہ کے قبِیلہ کا وہ ببر جو داؤد کی اصل ہے اُس کِتاب اور اُس کی ساتوں مُہروں کو کھولنے کے لِئے غالِب آیا۔
BNV তখন সেই প্রাচীনদের মধ্যে একজন আমাকে বললেন, ‘তুমি কেঁদো না! দেখ, যিনি যিহূদা বংশের সিংহ, দাযূদের বংশধর, তিনি বিজযী হয়েছেন, তিনি সাতটি সীলমোহর ভাঙ্গার ও পুস্তকটি খোলার য়োগ্য হয়েছেন৷’
ORV କିନ୍ତୁ ସହେି ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣେ ମାେତେ କହିଲେ, "କାନ୍ଦ ନାହିଁ ! ୟିହୂଦା ବଂଶଜାତ ସିଂହ (ଖ୍ରୀଷ୍ଟ) ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ କରିବାକୁ ବିଜଯୀ ହାଇେଛନ୍ତି। ସେ ଦାଉଦଙ୍କ ବଂଶଧର। ସେ ଏହି ଚର୍ମପତ୍ର ଓ ଏହାର ସାତାଟେି ମୁଦ୍ରା ଫିଟାଇବାକୁ ସକ୍ଷମ ଅଟନ୍ତି।"
MRV पण वडीलांपैकी एकजण मला म्हणाला, “रडू नकोस! पहा, यहूदा वंशाचा सिंह, दाविदाचा अंकुर हा विजयी झाला आहे.तो गुंडाळी उघडण्यास व तिचे सात शिक्के उघडण्यास समर्थ आहे.”
×

Alert

×