Compare Bible Versions
Verse: Revelation 5:2
KJV
|
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
|
KJVP
|
And G2532 I saw G1492 a strong G2478 angel G32 proclaiming G2784 with a loud G3173 voice, G5456 Who G5101 is G2076 worthy G514 to open G455 the G3588 book, G975 and G2532 to loose G3089 the G3588 seals G4973 thereof G848 ?
|
YLT
|
and I saw a strong messenger crying with a great voice, `Who is worthy to open the scroll and to loose the seals of it?`
|
ASV
|
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
|
WEB
|
I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book, and to break its seals?"
|
ESV
|
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"
|
RV
|
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
|
RSV
|
and I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"
|
NLT
|
And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice: "Who is worthy to break the seals on this scroll and open it?"
|
NET
|
And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: "Who is worthy to open the scroll and to break its seals?"
|
ERVEN
|
And I saw a powerful angel, who called in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"
|
TOV
|
புஸ்தகத்தைத் திறக்கவும் அதின் முத்திரைகளை உடைக்கவும் பாத்திரவான் யார் என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூறுகிற பலமுள்ள ஒரு தூதனையுங்கண்டேன்.
|
ERVTA
|
ஒரு சக்தி வாய்ந்த தேவதூதனையும் நான் கண்டேன். அவன் உரத்த குரலில் அழைத்து இம்முத்திரைகளை உடைத்து இந்தத் தோல் சுருளைத் திறந்துவிடுகிற தகுதி உள்ளவன் யார்? என்று கேட்டான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 αγγελον N-ASM G32 ισχυρον A-ASM G2478 κηρυσσοντα V-PAP-ASM G2784 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 αξιος A-NSM G514 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 λυσαι V-AAN G3089 τας T-APF G3588 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 αγγελον N-ASM G32 ισχυρον A-ASM G2478 κηρυσσοντα V-PAP-ASM G2784 εν PREP G1722 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 τις I-NSM G5101 αξιος A-NSM G514 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 λυσαι V-AAN G3089 τας T-APF G3588 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 αγγελον N-ASM G32 ισχυρον A-ASM G2478 κηρυσσοντα V-PAP-ASM G2784 εν PREP G1722 φωνη N-DSF G5456 μεγαλη A-DSF G3173 τις I-NSM G5101 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 ανοιξαι V-AAN G455 το T-ASN G3588 βιβλιον N-ASN G975 και CONJ G2532 λυσαι V-AAN G3089 τας T-APF G3588 σφραγιδας N-APF G4973 αυτου P-GSN G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 ἄγγελον N-ASM G32 ἰσχυρὸν A-ASM G2478 κηρύσσοντα V-PAP-ASM G2784 ἐν PREP G1722 φωνῇ N-DSF G5456 μεγάλῃ, A-DSF G3173 τίς I-NSM G5101 ἄξιος A-NSM G514 ἀνοῖξαι V-AAN G455 τὸ T-ASN G3588 βιβλίον N-ASN G975 καὶ CONJ G2532 λῦσαι V-AAN G3089 τὰς T-APF G3588 σφραγῖδας N-APF G4973 αὐτοῦ;P-GSN G846
|
MOV
|
ആ പുസ്തകം തുറപ്പാനും അതിന്റെ മുദ്ര പൊട്ടിപ്പാനും യോഗ്യൻ ആരുള്ളു എന്നു അത്യുച്ചത്തിൽ ഘോഷിക്കുന്ന ശക്തനായോരു ദൂതനെയും കണ്ടു.
|
HOV
|
फिर मैं ने एक बलवन्त स्वर्गदूत को देखा जो ऊंचे शब्द से यह प्रचार करता था कि इस पुस्तक के खोलने और उस की मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है?
|
TEV
|
మరియు దాని ముద్రలు తీసి ఆ గ్రంథము విప్పుటకు యోగ్యుడైనవాడెవడని బలిష్ఠుడైన యొక దేవదూత బిగ్గ రగా ప్రచురింపగా చూచితిని.
|
ERVTE
|
శక్తివంతమైన ఒక దేవదూత నాకు కనిపించాడు. అతడు పెద్ద స్వరంతో, “ఆ ముద్రలను విప్పి ఆ గ్రంథాన్ని తెరువగల యోగ్యుడెవరు?” అని ప్రకటించటం నేను చూసాను.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಬಲಿಷ್ಠನಾದ ಒಬ್ಬ ದೂತನು--ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವದಕ್ಕೂ ಇದರ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ಬಿಚ್ಚುವದಕ್ಕೂ ಯಾವನು ಯೋಗ್ಯನು ಎಂದು ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಸಾರುವದನ್ನು ಕಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
ಬಲಿಷ್ಠನಾದ ದೇವದೂತನು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ, “ಈ ಸುರುಳಿಯ ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಾದವನು ಯಾರು?” ಎಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು.
|
GUV
|
અને મેં એક શક્તિશાળી દૂતને જોયો. તે દૂતે મોટા સાદે કહ્યું કે, “આ ઓળિયું ઉઘાડવાને અને તેની મુદ્રાઓ તોડવાને કોણ સમર્થ છે?”
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮੈਂ ਇੱਕ ਬਲੀ ਦੂਤ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਇਹ ਪਰਚਾਰ ਕਰਦੇ ਵੇਖਿਆ ਭਈ ਪੋਥੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਮੋਹਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਨ ਦੇ ਜੋਗ ਕੌਣ ਹੈॽ
|
URV
|
پھِر مَیں نے ایک زورآور فرِشتہ کو بُلند آواز سے یہ مُنادی کرتے دیکھا کہ کَون اِس کِتاب کو کھولنے اور اُس کی مُہریں توڑنے کے لائِق ہے؟
|
BNV
|
আর আমি এক শক্তিমান স্বর্গদূতকে দেখলাম, যিনি চিত্কার করে বলছেন, ‘এটি খুলতে পারে ও তার সীলমোহরগুলি ভাঙ্গতে পারে কার এমন য়োগ্যতা আছে?’
|
ORV
|
ମୁଁ ଜଣେ ମହାଶକ୍ତିଶାଳୀ ଦୂତଙ୍କୁ ଦେଖିଲି। ସେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର ରେ କହିଲେ, "ଏହି ଚର୍ମପତ୍ରର ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗି ତାହା ଫିଟାଇବା ନିମନ୍ତେ କିଏ ଯୋଗ୍ଯ ଅଟନ୍ତି ?"
|
MRV
|
आणि मी एक सामर्थ्यशाली देवदूत पाहिला. तो देवदूत मोठ्याआवाजात म्हणाला, “गुंडाळीचे शिक्के तोडून ती उघडण्यास कोण पात्र आहे.?”
|