Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 5 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 5:10

KJV And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
KJVP And G2532 hast made G4160 us G2248 unto our G2257 God G2316 kings G935 and G2532 priests: G2409 and G2532 we shall reign G936 on G1909 the G3588 earth. G1093
YLT and didst make us to our God kings and priests, and we shall reign upon the earth.`
ASV and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon earth.
WEB And made them kings and priests to our God, And they reign on earth."
ESV and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth."
RV and madest them {cf15i to be} unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
RSV and hast made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on earth."
NLT And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth."
NET You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
ERVEN You made them to be a kingdom and to be priests for our God. And they will rule on the earth."
TOV எங்கள் தேவனுக்குமுன்பாக எங்களை ராஜாக்களும் ஆசாரியர்களுமாக்கினீர்; நாங்கள் பூமியிலே அரசாளுவோம் என்று புதிய பாட்டைப் பாடினார்கள்.
ERVTA நீர் நம் தேவனுக்காக ஒரு இராஜ்யத்தையும், ஆசாரியர்களையும் உருவாக்கினீர். அவர்கள் இந்த உலகத்தை ஆளுவார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εποιησας V-AAI-2S G4160 ημας P-1AP G2248 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 βασιλεις N-APM G935 και CONJ G2532 ιερεις N-APM G2409 και CONJ G2532 βασιλευσομεν V-FAI-1P G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTWHRP και CONJ G2532 εποιησας V-AAI-2S G4160 αυτους P-APM G846 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 βασιλειαν N-ASF G932 και CONJ G2532 ιερεις N-APM G2049 και CONJ G2532 | βασιλευουσιν V-PAI-3P G936 | βασιλευσουσιν V-FAI-3P G936 | επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTBRP και CONJ G2532 εποιησας V-AAI-2S G4160 αυτους P-APM G846 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 ημων P-1GP G2257 βασιλεις N-APM G935 και CONJ G2532 ιερεις N-APM G2049 και CONJ G2532 βασιλευσουσιν V-FAI-3P G936 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐποίησας V-AAI-2S G4160 αὐτοὺς P-APM G846 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 βασιλείαν N-ASF G932 καὶ CONJ G2532 ἱερεῖς, N-APM G2409 καὶ CONJ G2532 βασιλεύσουσιν V-FAI-3P G936 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093
MOV ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്നു അവരെ രാജ്യവും പുരോഹിതന്മാരും ആക്കിവെച്ചു; അവർ ഭൂമിയിൽ വാഴുന്നു എന്നൊരു പുതിയ പാട്ടു അവർ പാടുന്നു.
HOV और उन्हें हमारे परमेश्वर के लिये एक राज्य और याजक बनाया; और वे पृथ्वी पर राज्य करते हैं।
TEV మా దేవునికి వారిని ఒక రాజ్యముగాను యాజకులనుగాను చేసితివి; గనుక వారు భూలోకమందు ఏలుదురని క్రొత్తపాట పాడుదురు.
ERVTE మా దేవుని కొరకు ఈ ప్రజలతో ఒక రాజ్యాన్ని సృష్టించావు. వాళ్ళను యాజకులుగా నియమించావు. వాళ్ళు ఈ ప్రపంచాన్ని పాలిస్తారు.”
KNV ನಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ದೇವರಿಗೊಸ್ಕರ ರಾಜರನ್ನಾಗಿಯೂ ಯಾಜಕರನ್ನಾ ಗಿಯೂ ಮಾಡಿದ್ದೀ; ನಾವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆಳುವೆವು ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN ಅವರನ್ನು ಒಂದು ರಾಜ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ; ನಮ್ಮ ದೇವರಿಗೋಸ್ಕರ ಯಾಜಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ; ಅವರು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಆಳುವರು.”
GUV અમારા દેવ માટે તેં લોકોને રાજ્ય બનાવ્યા છે, અને આ લોકોને અમારા દેવને સારું યાજકો બનાવ્યા છે. અને તેઓ પૃથ્વી પર રાજ કરશે.”
PAV ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ, ਇੱਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਬਣਾਇਆ, ਅਤੇ ਓਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਨਗੇ।।
URV اور اُن کو ہمارے خُدا کے لِئے ایک بادشاہی اور کاہِن بنا دِیا اور وہ زمِین پر بادشاہی کرتے ہیں۔
BNV তুমি তাদের নিয়ে এক রাজ্য গড়েছ ও আমাদের ঈশ্বরের যাজক করেছ আর তারা সমস্ত পৃথিবীতে রাজত্ব করবে৷’
ORV ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସାମ୍ରାଜ୍ଯ ସ୍ବରୂପ, ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ ଯାଜକଗଣ କରିଅଛ। ସମାନେେ ଏ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ରାଜତ୍ବ କରିବେ।"
MRV तू त्यांना राज्य आणि पृथ्वीवर आपल्या देवासाठी याजक बनविले आणि नंतर ते पृथ्वीवर सत्ता गाजवितील”
×

Alert

×