Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 3:21

KJV {SCJ}To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. {SCJ.}
KJVP {SCJ} To him G846 that overcometh G3528 will I grant G1325 to sit G2523 with G3326 me G1700 in G1722 my G3450 throne, G2362 even as G5613 I also G2504 overcame, G3528 and G2532 am set down G2523 with G3326 my G3450 Father G3962 in G1722 his G848 throne. G2362 {SCJ.}
YLT He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
ASV He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
WEB He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
ESV The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
RV He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
RSV He who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I myself conquered and sat down with my Father on his throne.
NLT Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
NET I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.
ERVEN "I will let everyone who wins the victory sit with me on my throne. It was the same with me. I won the victory and sat down with my Father on his throne.
TOV நான் ஜெயங்கொண்டு என் பிதாவினுடைய சிங்காசனத்திலே அவரோடேகூட உட்கார்ந்ததுபோல, ஜெயங்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனும் என்னுடைய சிங்காசனத்தில் என்னோடேகூட உட்காரும்படிக்கு அருள்செய்வேன்.
ERVTA வெற்றி பெறுகிற ஒவ்வொருவனையும் என் சிம்மாசனத்தில் என்னோடு அமரச் செய்வேன். அதுபோலவே நான் வெற்றி கொண்டு என் பிதாவோடு சிம்மாசனத்தில் உட்கார்ந்தேன்.
GNTERP ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 καθισαι V-AAN G2523 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 μου P-1GS G3450 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504 ενικησα V-AAI-1S G3528 και CONJ G2532 εκαθισα V-AAI-1S G2523 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 καθισαι V-AAN G2523 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 μου P-1GS G3450 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504 ενικησα V-AAI-1S G3528 και CONJ G2532 εκαθισα V-AAI-1S G2523 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 καθισαι V-AAN G2523 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 μου P-1GS G3450 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504 ενικησα V-AAI-1S G3528 και CONJ G2532 εκαθισα V-AAI-1S G2523 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 αυτου P-GSM G846
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 νικῶν V-PAP-NSM G3528 δώσω V-FAI-1S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 καθίσαι V-AAN G2523 μετ\' PREP G3326 ἐμοῦ P-1GS G1473 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θρόνῳ N-DSM G2362 μου, P-1GS G1473 ὡς ADV G5613 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ἐνίκησα V-AAI-1S G3528 καὶ CONJ G2532 ἐκάθισα V-AAI-1S G2523 μετὰ PREP G3326 τοῦ T-GSM G3588 πατρός N-GSM G3962 μου P-1GS G1473 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θρόνῳ N-DSM G2362 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്നോടുകൂടെ എന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിപ്പാൻ വരം നല്കും; ഞാനും ജയിച്ചു എന്റെ പിതാവിനോടുകൂടെ അവന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്നതുപോലെ തന്നേ.
HOV जो जय पाए, मैं उसे अपने साथ अपने सिंहासन पर बैठाऊंगा, जैसा मैं भी जय पा कर अपने पिता के साथ उसके सिंहासन पर बैठ गया।
TEV నేను జయించి నా తండ్రితోకూడ ఆయన సింహాసనమునందు కూర్చుండి యున్న ప్రకారము జయించువానిని నాతోకూడ నా సింహాసనమునందు కూర్చుండనిచ్చెదను.
ERVTE “నేను విజయం సాధించి నా తండ్రితో కలిసి ఆయన సింహాసనంపై కూర్చున్నాను. అదే విధంగా విజయం సాధించినవాడు నాతో సింహాసనంపై కూర్చుంటాడు.
KNV ನಾನು ಜಯಹೊಂದಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಡನೆ ಆತನ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕೂತುಕೊಂಡ ಹಾಗೆಯೇ ಜಯಹೊಂದುವವನನ್ನು ನನ್ನೊಡನೆ ನನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕೂಡ ಕೂತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನು ಗ್ರಹಿಸುವೆನು.
ERVKN ”ನಾನು ಜಯಗಳಿಸಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಡನೆ ಆತನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡೆನು. ಅಂತೆಯೇ ಜಯಗಳಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ನನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.
GUV “જે વ્યક્તિ વિજય પ્રાપ્ત કરે છે તેને હુ મારી સાથે મારા રાજ્યાસન પર બેસવા દઈશ. મારી સાથે પણ એમ જ હતું. મેં વિજય મેળવ્યો અને મારા બાપ સાથે તેના રાજ્યાસન પર બેઠેલો છું.
PAV ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਬਿਠਾਵਾਂਗਾ ਜਿਸ ਪਰਕਾਰ ਮੈਂ ਵੀ ਜਿੱਤਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ
URV جو غالِب آئے مَیں اُسے اپنے ساتھ اپنے تخت پر بِٹھاؤں گا جِس طرح مَیں غالِب آ کر اپنے باپ کے ساتھ اُس کے تخت پر بَیٹھ گیا۔
BNV আমি জযী হয়ে য়েমন আমার পিতার সঙ্গে তাঁর সিংহাসনে বসেছি, সেইরূপ য়ে জযী হয়, তাকেও আমি আমার সাথে আমার সিংহাসনে বসতে দেব৷
ORV ଯେ ବିଜଯୀ ହୁଏ, ମୁଁ ତାହାକୁ ମାେ ସହିତ ସିଂହାସନ ରେ ବସାଇବି। ଯେପରି ମୁଁ ବିଜଯୀ ହାଇେ ମାରେ ପରମପିତାଙ୍କ ସହ ତାହାଙ୍କ ସିଂହାସନ ରେ ବସିଥିଲି, ସେ ସହେିପରି ମାେ ସହିତ ବସିବ।
MRV “जो विजय मिळवील त्याला मी माझ्यासिंहासनावर बसण्याचा अधिकार देईन ज्याप्रमाणे मी विजय मिळविला आणि माझ्या पित्याच्या सिंहासनावर बसलो.
×

Alert

×