Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 3:16

KJV {SCJ}So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. {SCJ.}
KJVP {SCJ} So then G3779 because G3754 thou art G1488 lukewarm, G5513 and G2532 neither G3777 cold G5593 nor G3777 hot, G2200 I will G3195 spew G1692 thee G4571 out of G1537 my G3450 mouth. G4750 {SCJ.}
YLT So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth;
ASV So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
WEB So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.
ESV So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.
RV So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
RSV So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.
NLT But since you are like lukewarm water, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth!
NET So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of my mouth!
ERVEN But you are only warm—not hot, not cold. So I am ready to spit you out of my mouth.
TOV இப்படி நீ குளிருமின்றி அனலுமின்றி வெதுவெதுப்பாயிருக்கிறபடியினால் உன்னை என் வாயினின்று வாந்திபண்ணிப்போடுவேன்.
ERVTA நீ வெப்பமாக மட்டுமே உள்ளாய். நீ அனலாகவோ குளிராகவோ இல்லை. எனவே உன்னைத் துப்பி விடத் தயாராக உள்ளேன்.
GNTERP ουτως ADV G3779 οτι CONJ G3754 χλιαρος A-NSM G5513 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 ψυχρος A-NSM G5593 ουτε CONJ G3777 ζεστος A-NSM G2200 μελλω V-PAI-1S G3195 σε P-2AS G4571 εμεσαι V-AAN G1692 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 μου P-1GS G3450
GNTWHRP ουτως ADV G3779 οτι CONJ G3754 χλιαρος A-NSM G5513 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 ζεστος A-NSM G2200 ουτε CONJ G3777 ψυχρος A-NSM G5593 μελλω V-PAI-1S G3195 σε P-2AS G4571 εμεσαι V-AAN G1692 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 μου P-1GS G3450
GNTBRP ουτως ADV G3779 οτι CONJ G3754 χλιαρος A-NSM G5513 ει V-PXI-2S G1488 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 ζεστος A-NSM G2200 ουτε CONJ G3777 ψυχρος A-NSM G5593 μελλω V-PAI-1S G3195 σε P-2AS G4571 εμεσαι V-AAN G1692 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 μου P-1GS G3450
GNTTRP οὕτως, ADV G3779 ὅτι CONJ G3754 χλιαρὸς A-NSM G5513 εἶ V-PAI-2S G1510 καὶ CONJ G2532 οὔτε CONJ-N G3777 ζεστὸς A-NSM G2200 οὔτε CONJ-N G3777 ψυχρός, A-NSM G5593 μέλλω V-PAI-1S G3195 σε P-2AS G4771 ἐμέσαι V-AAN G1692 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 στόματός N-GSN G4750 μου.P-1GS G1473
MOV ഇങ്ങനെ ശീതവാനുമല്ല ഉഷ്ണവാനുമല്ല, ശിതോഷ്ണവാനാകയാൽ നിന്നെ എന്റെ വായിൽ നിന്നു ഉമിണ്ണുകളയും.
HOV सो इसलिये कि तू गुनगुना है, और न ठंडा है और न गर्म, मैं तुझे अपने मुंह में से उगलने पर हूं।
TEV నీవు వెచ్చగానైనను చల్లగానైనను ఉండక, నులివెచ్చనగా ఉన్నావు గనుక నేను నిన్ను నా నోటనుండి ఉమి్మవేయ నుద్దేశించుచున్నాను.
ERVTE నీవు వేడిగానూ లేవు, చల్లగానూ లేవు. గోరు వెచ్చగా ఉన్నావు. కనుక నిన్ను నా నోటి నుండి బయటకు ఉమ్మి వేయబోతున్నాను.
KNV ಆದರೆ ನೀನು ತಣ್ಣಗಾಗಲಿ ಇಲ್ಲವೆ ಬೆಚ್ಚಗಾಗಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಉಗುರು ಬೆಚ್ಚಗಿರುವದರಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಕಾರುವೆನು.
ERVKN ಆದರೆ ನೀನು ಬಿಸಿಯೂ ಇಲ್ಲದೆ ತಣ್ಣಗೂ ಇಲ್ಲದೆ ಬೆಚ್ಚಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಉಗುಳಿ ಬಿಡುವೆನು.
GUV પણ તું માત્ર હૂંફાળો છે, નથી ગરમ કે નથી ઠંડો. તેથી હું મારા મુખમાંથી તને થૂંકી નાખીશ.
PAV ਸੋ ਤੂੰ ਸੀਲਗਰਮ ਜੋ ਹੈਂ, ਨਾ ਤੱਤਾ ਨਾ ਠੰਡਾ, ਇਸ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਉਗਲ ਸੁੱਟਾਂਗਾ
URV پَس چُونکہ تُو نہ تو گرم ہے نہ سرد بلکہ نِیم گرم ہے اِس لِئے مَیں تُجھے اپنے مُنہ سے نِکال پھینکنے کو ہُوں۔
BNV তোমার অবস্থা ঈষদুষ্ণ, না ঠাণ্ডা না গরম, তাই আমার মুখ থেকে তোমাকে আমি থু থু করে ফেলে দেব৷
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଉତ୍ତପ୍ତ କିମ୍ବା ଶୀତଳ ନ ହାଇେ ନାତିଶୀତଷ୍ଣୋ ହବୋରୁ ମୁଁ ତୁମକୁ ମୁଖରୁ ଉଦ୍ଗାର କରି ବାହାର କରି ଦବେି।
MRV पण, तुम्ही कोमट असल्याने - मी तुम्हांला तोंडातून (थुंकून) टाकणार आहे.
×

Alert

×