Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 3:14

KJV {SCJ}And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 unto the G3588 angel G32 of the G3588 church G1577 of the Laodiceans G2994 write; G1125 These things G3592 saith G3004 the G3588 Amen, G281 the G3588 faithful G4103 and G2532 true G228 witness, G3144 the G3588 beginning G746 of the G3588 creation G2937 of God; G2316 {SCJ.}
YLT `And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God;
ASV And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
WEB "To the angel of the assembly in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God\'s creation, says these things:
ESV "And to the angel of the church in Laodicea write: 'The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation.
RV And to the angel of the church in Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
RSV "And to the angel of the church in Laodicea write: `The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation.
NLT "Write this letter to the angel of the church in Laodicea. This is the message from the one who is the Amen-- the faithful and true witness, the beginning of God's new creation:
NET "To the angel of the church in Laodicea write the following: "This is the solemn pronouncement of the Amen, the faithful and true witness, the originator of God's creation:
ERVEN "Write this to the angel of the church in Laodicea: "Here is a message from the Amen, the faithful and true witness, the ruler of all that God has made.
TOV லவோதிக்கேயா சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவெனில்: உண்மையும் சத்தியமுமுள்ள சாட்சியும், தேவனுடைய சிருஷ்டிக்கு ஆதியுமாயிருக்கிற ஆமென் என்பவர் சொல்லுகிறதாவது;
ERVTA லவோதிக்கேயா சபைக்கு எழுத வேண்டியது: ஆமென் என்பவர் உங்களுக்கு இவற்றைக் கூறுகிறார். அவரே உண்மையும் சத்தியமும் உள்ள சாட்சி. தேவனால் படைக்கப்பட்டவற்றையெல்லாம் ஆள்பவர் அவர்.
GNTERP και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 της T-GSF G3588 εκκλησιας N-GSF G1577 λαοδικεων N-GPM G2994 γραψον V-AAM-2S G1125 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 ο T-NSM G3588 αμην HEB G281 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 και CONJ G2532 αληθινος A-NSM G228 η T-NSF G3588 αρχη N-NSF G746 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 λαοδικεια N-DSF G2993 εκκλησιας N-GSF G1577 γραψον V-AAM-2S G1125 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 ο T-NSM G3588 αμην HEB G281 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 και CONJ G2532 | [ο] T-NSM G3588 | | αληθινος A-NSM G228 η T-NSF G3588 αρχη N-NSF G746 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 αγγελω N-DSM G32 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 λαοδικεια N-DSF G2993 εκκλησιας N-GSF G1577 γραψον V-AAM-2S G1125 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 ο T-NSM G3588 αμην HEB G281 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 και CONJ G2532 αληθινος A-NSM G228 η T-NSF G3588 αρχη N-NSF G746 της T-GSF G3588 κτισεως N-GSF G2937 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSM G3588 ἀγγέλῳ N-DSM G32 τῆς T-GSF G3588 ἐν PREP G1722 Λαοδικίᾳ N-DSF G2993 ἐκκλησίας N-GSF G1577 γράψον· V-AAM-2S G1125 τάδε D-APN G3592 λέγει V-PAI-3S G3004 ὁ T-NSM G3588 ἀμήν, HEB G281 ὁ T-NSM G3588 μάρτυς N-NSM G3144 ὁ T-NSM G3588 πιστὸς A-NSM G4103 καὶ CONJ G2532 ἀληθινός, A-NSM G228 ἡ T-NSF G3588 ἀρχὴ N-NSF G746 τῆς T-GSF G3588 κτίσεως N-GSF G2937 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ·N-GSM G2316
MOV ലവൊദിക്ക്യയിലെ സഭയുടെ ദൂതന്നു എഴുതുക: വിശ്വസ്തനും സത്യവാനുമായ സാക്ഷിയായി ദൈവസൃഷ്ടിയുടെ ആരംഭമായ ആമേൻ എന്നുള്ളവൻ അരുളിച്ചെയുന്നതു:
HOV और लौदीकिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो आमीन, और विश्वासयोग्य, और सच्चा गवाह है, और परमेश्वर की सृष्टि का मूल कारण है, वह यह कहता है।
TEV లవొదికయలో ఉన్న సంఘపు దూతకు ఈలాగు వ్రాయుము ఆమేన్‌ అనువాడును నమ్మకమైన సత్యసాక్షియు దేవుని సృష్టికి ఆదియునైనవాడు చెప్పు సంగతులేవనగా
ERVTE “లవొదికయలోని సంఘానికి చెందిన దూతకు ఈ విధంగా వ్రాయి: “ఈ విషయాలకు ఆమేన్ అనువాడును, దేవుడు సృష్టించిన వాటన్నిటికీ మొదటివాడును నిజమైన సాక్షి అయినవాడును చెప్పుచున్నాడు.
KNV ಲವೊದಿಕೀಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಯ ದೂತನಿಗೆ ಬರೆ: ಆಮೆನ್‌ ಎಂಬಾತನು ಮತ್ತು ನಂಬಿಗಸ್ತನೂ ಸತ್ಯಸಾಕ್ಷಿಯೂ ದೇವರ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಆದಿಯೂ ಆಗಿರುವಾತನು ಹೇಳುವವುಗಳು ಯಾವವೆಂದರೆ,
ERVKN ”ಲವೊದಿಕೀಯದ ಸಭೆಗೆ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆ: “ಆಮೆನ್ ಎಂಬಾತನು ಅಂದರೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನೂ ಸತ್ಯಸಾಕ್ಷಿಯೂ ದೇವರ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಧಿಪತಿಯೂ ಆಗಿರುವಾತನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ:
GUV “લાવદિકિયામાંની મંડળીના દૂતને લખ કે:“જે આમીનછે તે તમને આ વાતો કહે છે. તે વિશ્વાસુ તથા સાચો સાક્ષી છે. દેવે જે બધું બનાવ્યું છે તેનો તે શાસક છે. તે જે કહે છે તે આ છે:
PAV ਲਾਉਦਿਕੀਏ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਦੂਤ ਨੂੰ ਇਉਂ ਲਿਖ ਭਈ ਜਿਹੜਾ ਆਮੀਨ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਗਵਾਹ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਰਿਸ਼ਟ ਦਾ ਮੁੱਢ ਹੈ,ਉਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ,
URV اور لَودِیکیہ کی کلِیسیا کے فرِشتہ کو یہ لِکھ کہ جو آمِین اور سَچّا اور برحق گواہ اور خُدا کی خِلقَت کا مبدا ہے وہ یہ فرماتا ہے کہ۔
BNV ‘লায়দিকেয়াস্থ মণ্ডলীর স্বর্গদূতের কাছে এই কথা লেখ:‘যিনি আমেন,যিনি বিশ্বস্ত ও সত্যসাক্ষী, যিনি ঈশ্বরের সৃষ্টির উত্‌স তিনি বলেন:
ORV "ଲାଅଦିକୀଆ ମଣ୍ଡଳୀର ଦୂତଙ୍କ ପାଖକୁ ଏହା ଲେଖ :
MRV “लावदिकीया येथील मंडळीच्या दूताला लिही:“जो आमेनआहे, विश्वासू आणि खरा साक्षीदार आहे, देवाच्या निर्मितीवरील सत्ताधीश आहे त्याचे हे शब्द आहेत.
×

Alert

×