Compare Bible Versions
Verse: Revelation 2:26
KJV
|
{SCJ}And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 he that overcometh, G3528 and G2532 keepeth G5083 my G3450 works G2041 unto G891 the end, G5056 to him G846 will I give G1325 power G1849 over G1909 the G3588 nations: G1484 {SCJ.}
|
YLT
|
and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
|
ASV
|
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
|
WEB
|
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
|
ESV
|
The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
|
RV
|
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
|
RSV
|
He who conquers and who keeps my works until the end, I will give him power over the nations,
|
NLT
|
To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.
|
NET
|
And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations—
|
ERVEN
|
"I will give power over the nations to all those who win the victory and continue until the end to do what I want.
|
TOV
|
ஜெயங்கொண்டு முடிவுபரியந்தம் என் கிரியைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவினிடத்தில் அதிகாரம் பெற்றதுபோல, ஜாதிகள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
|
ERVTA
|
இதில் இறுதிவரை இதுபோல் இருந்து வெற்றி பெறுகிறவர்களுக்கு மற்ற தேசங்களின் மேல் நான் அதிகாரத்தைக் கொடுப்பேன்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τηρων V-PAP-NSM G5083 αχρι PREP G891 τελους N-GSN G5056 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 μου P-1GS G3450 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 εξουσιαν N-ASF G1849 επι PREP G1909 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τηρων V-PAP-NSM G5083 αχρι PREP G891 τελους N-GSN G5056 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 μου P-1GS G3450 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 εξουσιαν N-ASF G1849 επι PREP G1909 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 τηρων V-PAP-NSM G5083 αχρι PREP G891 τελους N-GSN G5056 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 μου P-1GS G3450 δωσω V-FAI-1S G1325 αυτω P-DSM G846 εξουσιαν N-ASF G1849 επι PREP G1909 των T-GPN G3588 εθνων N-GPN G1484
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 νικῶν V-PAP-NSM G3528 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 τηρῶν V-PAP-NSM G5083 ἄχρι ADV G891 τέλους N-GSN G5056 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 μου, P-1GS G1473 δώσω V-FAI-1S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 ἐξουσίαν N-ASF G1849 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPN G3588 ἐθνῶν,N-GPN G1484
|
MOV
|
ജയിക്കയും ഞാൻ കല്പിച്ച പ്രവൃത്തികളെ അവസാനത്തോളം അനുഷ്ഠിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നു എന്റെ പിതാവു എനിക്കു തന്നതുപോലെ ഞാൻ ജാതികളുടെ മേൽ അധികാരം കൊടുക്കും.
|
HOV
|
जो जय पाए, और मेरे कामों के अनुसार अन्त तक करता रहे, मैं उसे जाति जाति के लोगों पर अधिकार दूंगा।
|
TEV
|
నేను నా తండ్రివలన అధికారము పొందినట్టు జయించుచు, అంతమువరకు నా క్రియలు జాగ్రత్తగా చేయువానికి జనులమీద అధికారము ఇచ్చెదను.
|
ERVTE
|
“విజయాన్ని సాధించి నా ఇచ్ఛానుసారం చివరిదాకా ఉన్నవానికి నేను జనములపై అధికారం యిస్తాను.
|
KNV
|
ಯಾವನು ಜಯಹೊಂದಿ ನನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಡೇವರೆಗೂ ಕೈಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೋ ಅವನಿಗೆ ನಾನು ಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಡು ತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
“ಜಯಗಳಿಸುವವನಿಗೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಮಾಡುವವನಿಗೆ ಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲಿನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ:
|
GUV
|
“પ્રત્યેક વ્યકતિ જે વિજય મેળવે છે અને હું ઈચ્છું છું તે કામો અન્ત સૂધી ચાલુ રાખે છે તેને હું અધિકાર આપીશ. હું તે વ્યક્તિ ને રાષ્ટ્રો પર અધિકાર આપીશ:
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਅੰਤ ਤੋੜੀ ਮੇਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਦਿਆਂਗਾ
|
URV
|
جو غالِب آئے اور جو میرے کاموں کے مُوافِق آخِر تک عمل کرے مَیں اُسے قَوموں پر اِختیّار دُوں گا۔
|
BNV
|
‘আর য়ে জয় করে ও শেষ পর্যন্ত আমার ইচ্ছা অনুসারে চলে তাকে আমি আমার সমস্ত জাতির ওপরে কর্তৃত্ত্ব করতে অধিকার দেব৷
|
ORV
|
ଯେ ବିଜଯୀ ହୁଏ ଓ ଶଷେପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମାେ ଇଚ୍ଛା ଅନୁଯାଯୀ କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ଲାଗିରହେ, ମୁଁ ତାହାକୁ ଜାତିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଶାସନ କରିବାର ଶକ୍ତି ଦବେି।
|
MRV
|
“जो विजय मिळवितो व शेवटपर्यंत माझ्या इच्छेप्रमाणे करतो त्याला मी राष्ट्रांवर अधिकार देईन.
|