Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 2:23

KJV {SCJ}And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 I will kill G615 her G848 children G5043 with G1722 death; G2288 and G2532 all G3956 the G3588 churches G1577 shall know G1097 that G3754 I G1473 am G1510 he which searcheth G2045 the reins G3510 and G2532 hearts: G2588 and G2532 I will give G1325 unto every one G1538 of you G5213 according G2596 to your G5216 works. G2041 {SCJ.}
YLT and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
ASV And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
WEB I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
ESV and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you as your works deserve.
RV And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
RSV and I will strike her children dead. And all the churches shall know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you as your works deserve.
NLT I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches out the thoughts and intentions of every person. And I will give to each of you whatever you deserve.
NET Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
ERVEN I will also kill her followers. Then all the churches will know that I am the one who knows what people feel and think. And I will repay each of you for what you have done.
TOV அவளுடைய பிள்ளைகளையும் கொல்லவே கொல்லுவேன்; அப்பொழுது நானே உள்ளிந்திரியங்களையும் இருதயங்களையும் ஆராய்கிறவரென்று எல்லாச் சபைகளும் அறிந்துகொள்ளும்; அன்றியும் உங்களில் ஒவ்வொருவனுக்கும் உங்கள் கிரியைகளின்படியே பலனளிப்பேன்.
ERVTA நான் இப்பொழுதே இதனை நிகழ்த்துவேன். அவளைப் பின்பற்றுகிறவர்களையும் நான் கொல்லுவேன். அப்பொழுது எல்லாச் சபைகளும் ԅநான் மக்களின் எண்ணங்களையும், உணர்வுகளையும் அறிந்துள்ளவர் என்பதை அறிவார்கள். உங்களில் ஒவ்வொருவருக்கும் உங்கள் செயல்களுக்கு ஏற்றபலன் தருவேன்.
GNTERP και CONJ G2532 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 αυτης P-GSF G846 αποκτενω V-FAI-1S G615 εν PREP G1722 θανατω N-DSM G2288 και CONJ G2532 γνωσονται V-FDI-3P G1097 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 εκκλησιαι N-NPF G1577 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 ερευνων V-PAP-NSM G2045 νεφρους N-APM G3510 και CONJ G2532 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 υμιν P-2DP G5213 εκαστω A-DSM G1538 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP και CONJ G2532 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 αυτης P-GSF G846 αποκτενω V-FAI-1S G615 εν PREP G1722 θανατω N-DSM G2288 και CONJ G2532 γνωσονται V-FDI-3P G1097 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 εκκλησιαι N-NPF G1577 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 εραυνων V-PAP-NSM G2045 νεφρους N-APM G3510 και CONJ G2532 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 υμιν P-2DP G5213 εκαστω A-DSM G1538 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 υμων P-2GP G5216
GNTBRP και CONJ G2532 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 αυτης P-GSF G846 αποκτενω V-FAI-1S G615 εν PREP G1722 θανατω N-DSM G2288 και CONJ G2532 γνωσονται V-FDI-3P G1097 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 εκκλησιαι N-NPF G1577 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 ερευνων V-PAP-NSM G2045 νεφρους N-APM G3510 και CONJ G2532 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 υμιν P-2DP G5213 εκαστω A-DSM G1538 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 υμων P-2GP G5216
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 τέκνα N-APN G5043 αὐτῆς P-GSF G846 ἀποκτενῶ V-FAI-1S G615 ἐν PREP G1722 θανάτῳ· N-DSM G2288 καὶ CONJ G2532 γνώσονται V-FDI-3P G1097 πᾶσαι A-NPF G3956 αἱ T-NPF G3588 ἐκκλησίαι N-NPF G1577 ὅτι CONJ G3754 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι V-PAI-1S G1510 ὁ T-NSM G3588 ἐραυνῶν V-PAP-NSM G2045 νεφροὺς N-APM G3510 καὶ CONJ G2532 καρδίας, N-APF G2588 καὶ CONJ G2532 δώσω V-FAI-1S G1325 ὑμῖν P-2DP G5210 ἑκάστῳ A-DSM G1538 κατὰ PREP G2596 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 ὑμῶν.P-2GP G5210
MOV അവളുടെ മക്കളെയും ഞാൻ കൊന്നുകളയും; ഞാൻ ഉൾപൂവുകളെയും ഹൃദയങ്ങളെയും ആരായുന്നവൻ എന്നു സകലസഭകളും അറിയും; നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ഏവർക്കും പകരം ചെയ്യും.
HOV और मैं उसके बच्चों को मार डालूंगा; और तब सब कलीसियाएं जान लेंगी कि हृदय और मन का परखने वाला मैं ही हूं: और मैं तुम में से हर एक को उसके कामों के अनुसार बदला दूंगा।
TEV దాని పిల్లలను నిశ్చయముగా చంపెదను. అందువలన అంతరింద్రియములను హృదయములను పరీక్షించువాడను నేనే అని సంఘము లన్నియు తెలిసికొనును. మరియు మీలో ప్రతివానికి వాని వాని క్రియల చొప్పున ప్రతిఫలము ఇచ్చెదను.
ERVTE దాని బిడ్డల్ని చంపివేస్తాను. అప్పుడు హృదయాల్ని, బుద్దుల్ని శోధించేవాణ్ణి నేనేనని అన్ని సంఘాలు తెలుసుకొంటాయి. చేసిన కార్యాలను బట్టి ప్రతీ ఒక్కరికి ప్రతిఫలం యిస్తాను.
KNV ಅವಳ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೊಂದೇಕೊಲ್ಲುವೆನು; ಆಗ ನಾನು ಅಂತರಿಂದ್ರಿಯಗ ಳನ್ನೂ ಹೃದಯಗಳನ್ನೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಂಬದು ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವದು; ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೃತ್ಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕೊಡುವೆನು.
ERVKN ನಾನು ಅವಳ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ. ಮನುಷ್ಯರ ಅಂತರಂಗವನ್ನೂ ಅವರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವಾತನು ನಾನೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಗ ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಅವನವನ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ.
GUV હું તેના છોકરાને પણ મારી નાખીશ. પછી બધી જ મંડળીઓ જાણશે કે મન તથા અત:કરણનો પારખનાર હું છું. અને હું તમારામાંના દરેકને તમે જે કામ કયુ છે તેનો બદલો આપીશ.
PAV ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਬਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਜਾਣ ਲੈਣਗੀਆਂ ਜੋ ਗੁਰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਹਿਰਦਿਆਂ ਦਾ ਜਾਚਣ ਵਾਲਾ ਮੈਂ ਹੀ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਲ ਦਿਆਂਗਾ
URV اور اُس کے فرزندوں کو جان سے مارُوں گا اور سب کلِیسیاؤں کو معلُوم ہوگا کہ گُردوں اور دِلوں کا چانچنے والا مَیں ہی ہُوں اور مَیں تُم میں سے ہر ایک کو اُس کے کاموں کے مُوافِق بدلہ دُوں گا۔
BNV আমি তার সন্তানদের ওপর মহামারী এনে তাদের মেরে ফেলব, তাতে সমস্ত মণ্ডলী জানতে পারবে, আমিই একজন য়ে সমস্ত লোকের মন ও হৃদয় সকল জানি৷ তোমরা প্রত্যেকে যা করেছ তার প্রতিফল আমি তোমাদের প্রত্যেককে দেব৷
ORV ମୁଁ ତା'ର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ମହାମାରୀ ଦ୍ବାରା ବଧ କରିବି। ସେତବେେଳେ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀବର୍ଗ ଜାଣିବେ ଯେ, ମୁଁ, ଲୋକମାନଙ୍କର ଭାବନା ଓ ବିଚାରଗୁଡ଼ିକ ଜାଣେ ଓ ତାହାର ପରୀକ୍ଷା କରେ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରେତ୍ୟକକଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭର କର୍ମ ଅନୁସାରେ ଫଳ ଦବେି।
MRV तर मी तिच्या अनुयायांना ठार मारुन टाकीन.मग सर्व मंडळ्यांना हे कळेल की मी तो आहे जो अंत:करणे आणि मने पारखतो. तुमच्या कृतींप्रमाणे मी प्रत्येकाला तुमचामोबदला देईन.
×

Alert

×