Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 2:21

KJV {SCJ}And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 I gave G1325 her G846 space G5550 to G2443 repent G3340 of G1537 her G848 fornication; G4202 and G2532 she repented G3340 not. G3756 {SCJ.}
YLT and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
ASV And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
WEB I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
ESV I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
RV And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
RSV I gave her time to repent, but she refuses to repent of her immorality.
NLT I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality.
NET I have given her time to repent, but she is not willing to repent of her sexual immorality.
ERVEN I have given her time to change her heart and turn away from her sin, but she does not want to change.
TOV அவள் மனந்திரும்பும்படியாய் அவளுக்குத் தவணைகொடுத்தேன்; தன் வேசிமார்க்கத்தை விட்டு மனந்திரும்ப அவளுக்கு விருப்பமில்லை.
ERVTA அவள் தன் மனதை மாற்றிக் கொள்ளவும், தன் பாவங்களில் இருந்து விலகவும் நான் அவகாசம் கொடுத்தேன். ஆனால் அவள் மாற விரும்பவில்லை.
GNTERP και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μετενοησεν V-AAI-3S G3340
GNTWHRP και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θελει V-PAI-3S G2309 μετανοησαι V-AAN G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846
GNTBRP και CONJ G2532 εδωκα V-AAI-1S G1325 αυτη P-DSF G846 χρονον N-ASM G5550 ινα CONJ G2443 μετανοηση V-AAS-3S G3340 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 θελει V-PAI-3S G2309 μετανοησαι V-AAN G3340 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 πορνειας N-GSF G4202 αυτης P-GSF G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἔδωκα V-AAI-1S G1325 αὐτῇ P-DSF G846 χρόνον N-ASM G5550 ἵνα CONJ G2443 μετανοήσῃ, V-AAS-3S G3340 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 θέλει V-PAI-3S G2309 μετανοῆσαι V-AAN G3340 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 πορνείας N-GSF G4202 αὐτῆς.P-GSF G846
MOV ഞാൻ അവൾക്കു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ സമയം കൊടുത്തിട്ടും ദുർന്നടപ്പുവിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ അവൾക്കു മനസ്സില്ല.
HOV मैं ने उस को मन फिराने के लिये अवसर दिया, पर वह अपने व्यभिचार से मन फिराना नहीं चाहती।
TEV మారుమనస్సు పొందుటకు నేను దానికి సమయమిచ్చితినిగాని అది తన జారత్వము విడిచిపెట్టి మారుమనస్సు పొందనొల్లదు.
ERVTE అది చేసిన అవినీతికి మారు మనస్సు పొందమని నేను దానికి కొంత గడువునిచ్చాను. కాని అది దానికి అంగీకరించలేదు.
KNV ಅವಳು ಮಾಡಿದ ಜಾರತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಮಾನ ಸಾಂತರಪಡುವದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಸಮಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆನು; ಆದರೆ ಅವಳು ಮಾನಸಾಂತರಪಡಲಿಲ್ಲ.
ERVKN ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿಕೊಂಡು ಪಾಪಗಳಿಂದ ದೂರ ಸರಿಯಲು ನಾನು ಆಕೆಗೆ ಸಮಯ ಕೊಟ್ಟರೂ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದಲು ಆಕೆಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.
GUV મેં તેને પસ્તાવો કરવા તથા પોતાના પાપમાંથી પાછા ફરવાનો સમય આપ્યો છે. પરંતુ તે પસ્તાવો કરવા ઈચ્છતી નથી.
PAV ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਵਿਹਲ ਦਿੱਤਾ ਭਈ ਤੋਬਾ ਕਰੇ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਕਰਨੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ
URV مَیں نے اُس کو تَوبہ کرنے کی مُہلت دی مگر وہ اپنی حرامکاری سے تَوبہ کرنا نہِیں چاہتی۔
BNV আমি তাকে মন ফেরাবার জন্য সময় দিয়েছিলাম; কিন্তু সে তার ব্যভিচারের জন্য অনুতাপ করতে চায় না৷
ORV ମୁଁ ତାହାକୁ ହୃଦୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଓ ପାପପଥରୁ ଦୂ ରଇେ ୟିବା ପାଇଁ ସମୟ ଦେଲେ ହେଁ ସେ ନିଜକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁ ନାହିଁ।
MRV मी तिला तिच्या अनैतिक लेंगिक पापाविषयी पश्चात्ताप करण्यासाठी वेळ दिला आहे. परंतु ती तसे करायला तयार नाही.
×

Alert

×