Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 2:19

KJV {SCJ}I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first. {SCJ.}
KJVP {SCJ} I know G1492 thy G4675 works, G2041 and G2532 charity, G26 and G2532 service, G1248 and G2532 faith, G4102 and G2532 thy G4675 patience, G5281 and G2532 thy G4675 works; G2041 and G2532 the G3588 last G2078 [to] [be] more G4119 than the G3588 first. G4413 {SCJ.}
YLT I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last [are] more than the first.
ASV I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
WEB I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
ESV "'I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.
RV I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
RSV "`I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.
NLT "I know all the things you do. I have seen your love, your faith, your service, and your patient endurance. And I can see your constant improvement in all these things.
NET 'I know your deeds: your love, faith, service, and steadfast endurance. In fact, your more recent deeds are greater than your earlier ones.
ERVEN "I know what you do. I know about your love, your faith, your service, and your patience. I know that you are doing more now than you did at first.
TOV உன் கிரியைகளையும், உன் அன்பையும், உன் ஊழியத்தையும், உன் விசுவாசத்தையும், உன் பொறுமையையும், நீ முன்பு செய்த கிரியைகளிலும் பின்பு செய்த கிரியைகள் அதிகமாயிருக்கிறதையும் அறிந்திருக்கிறேன்.
ERVTA நீ செய்கின்றவற்றை நான் அறிவேன். நான் உன் அன்பையும், விசுவாசத்தையும், சேவையையும், பொறுமையையும் அறிவேன். துவக்கக்காலத்தை விட இப்போது நீ அதிகமாகச் செய்வதையும் நான் அறிவேன்.
GNTERP οιδα V-RAI-1S G1492 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 εσχατα A-APN G2078 πλειονα A-APN-C G4119 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413
GNTWHRP οιδα V-RAI-1S G1492 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 εσχατα A-APN G2078 πλειονα A-APN-C G4119 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413
GNTBRP οιδα V-RAI-1S G1492 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 εσχατα A-APN G2078 πλειονα A-APN-C G4119 των T-GPN G3588 πρωτων A-GPN G4413
GNTTRP οἶδά V-RAI-1S G1492 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ὑπομονήν, N-ASF G5281 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 ἔσχατα A-APN-S G2078 πλείονα A-APN-C G4119 τῶν T-GPN G3588 πρώτων.A-GPN-S G4413
MOV ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തിയും നിന്റെ സ്നേഹം, വിശ്വാസം, ശുശ്രൂഷ, സഹിഷ്ണത എന്നിവയും നിന്റെ ഒടുവിലത്തെ പ്രവൃത്തി ആദ്യത്തേതിലും ഏറെയെന്നും അറിയുന്നു.
HOV मैं तेरे कामों, और प्रेम, और विश्वास, और सेवा, और धीरज को जानता हूं, और यह भी कि तेरे पिछले काम पहिलों से बढ़ कर हैं।
TEV నీ క్రియలను, నీ ప్రేమను, నీ విశ్వాసమును, నీ పరిచర్యను, నీ సహనమును నేనెరుగుదును; నీ మొదటి క్రియల కన్న నీ కడపటి క్రియలు మరియెక్కువైనవని యెరుగు దును.
ERVTE నీవు చేస్తున్న పనులు, నీ ప్రేమ, విశ్వాసము, సేవ, పట్టుదల నాకు తెలుసు. నీవు మొదట చేసినదానికన్నా, యిప్పుడు ఎక్కువ చేస్తున్నావని నాకు తెలుసు.
KNV ನಿನ್ನ ಕ್ರಿಯೆ ಗಳನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ಸೇವೆಯನ್ನೂ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನೂ ನಿನ್ನ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನೂ ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು; ಇದಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಕಡೇ ಕೃತ್ಯಗಳು ಮೊದಲಿನ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾದವುಗಳೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು.
ERVKN “ನೀನು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಗಳು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿವೆ. ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ, ನಂಬಿಕೆ, ಸೇವೆ ಮತ್ತು ತಾಳ್ಮೆಗಳು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿವೆ. ಈಗ ನೀನು ಮೊದಲಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನೂ ಬಲ್ಲೆನು.
GUV “તું જે કરે છે તે હું જાણું છું. હું તારો પ્રેમ તારો વિશ્વાસ, તારી સેવા અને તારી ધીરજને જાણું છું. તે પ્રથમ જે કર્યું તેનાથી હમણાં તેં વધારે કર્યું છે તે પણ હું જાણું છું.
PAV ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ, ਨਿਹਚਾ, ਸੇਵਾ ਅਤੇ ਸਬਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਨਾਲੇ ਇਹ ਭਈ ਤੇਰੇ ਪਿਛਲੇ ਕੰਮ ਪਹਿਲਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧ ਹਨ
URV مَیں تیرے کاموں اور محبّت اور اِیمان اور خِدمت اور صبر کو تو جانتا ہُوں اور یہ بھی کہ تیرے پِچھلے کام پہلے کاموں سے زِیادہ ہیں۔
BNV আমি তোমার বিশ্বাস, প্রেম, পরিচর্য়া ও ধৈর্য়ের বিষয় জানি৷ প্রথমে তুমি যা করেছিলে তার থেকে এখন য়ে আরও বেশী কাজ করছ তাও আমি জানি৷
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭ କାର୍ୟ୍ଯ ବିଷୟ ରେ ଜାଣେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ପ୍ ରମେ, ବିଶ୍ବାସ, ସବୋ, ଓ ର୍ଧୈୟ୍ଯ ବିଷୟ ରେ ମଧ୍ଯ ଜାଣେ। ମୁଁ ଜାଣେ, ତୁମ୍ଭେ ଆରମ୍ଭ ରେ କରିଥିବା କାର୍ୟ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଛ।
MRV मला तुमची कामे, तुमचे प्रेम आणि विश्वास, तुमची सेवा आणि धीरमाहीत आहे. आणि तुम्ही पहिल्यापेक्षा आता जास्त करीत आहात हे माहीत आहे.
×

Alert

×