Compare Bible Versions
Verse: Revelation 2:15
KJV
|
{SCJ}So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} So G3779 hast G2192 thou G4771 also G2532 them that hold G2902 the G3588 doctrine G1322 of the G3588 Nicolaitanes, G3531 which thing G3739 I hate. G3404 {SCJ.}
|
YLT
|
so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.
|
ASV
|
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
|
WEB
|
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
|
ESV
|
So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
|
RV
|
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
|
RSV
|
So you also have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
|
NLT
|
In a similar way, you have some Nicolaitans among you who follow the same teaching.
|
NET
|
In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
|
ERVEN
|
It is the same in your group. You have people who follow the teaching of the Nicolaitans.
|
TOV
|
அப்படியே நிக்கொலாய் மதஸ்தருடைய போதகத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களும் உன்னிடத்திலுண்டு; அதை நான் வெறுக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
இதுபோலவே உங்கள் கூட்டத்தில் நிக்கொலாய் மதத்தவர்களின் போதகத்தைப் பின்பற்றுகிறவர்களும் இருக்கிறார்கள்.
|
GNTERP
|
ουτως ADV G3779 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 κρατουντας V-PAP-APM G2902 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 των T-GPM G3588 νικολαιτων N-GPM G3531 ο R-ASN G3739 μισω V-PAI-1S G3404
|
GNTWHRP
|
ουτως ADV G3779 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 κρατουντας V-PAP-APM G2902 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 | | [των] T-GPM G3588 | νικολαιτων N-GPM G3531 ομοιως ADV G3668
|
GNTBRP
|
ουτως ADV G3779 εχεις V-PAI-2S G2192 και CONJ G2532 συ P-2NS G4771 κρατουντας V-PAP-APM G2902 την T-ASF G3588 διδαχην N-ASF G1322 των T-GPM G3588 νικολαιτων N-GPM G3531 ομοιως ADV G3668
|
GNTTRP
|
οὕτως ADV G3779 ἔχεις V-PAI-2S G2192 καὶ CONJ G2532 σὺ P-2NS G4771 κρατοῦντας V-PAP-APM G2902 τὴν T-ASF G3588 διδαχὴν N-ASF G1322 τῶν T-GPM G3588 Νικολαϊτῶν N-GPM G3531 ὁμοίως.ADV G3668
|
MOV
|
അവ്വണ്ണം നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളുന്നവർ നിനക്കും ഉണ്ടു.
|
HOV
|
वैसे ही तेरे यहां कितने तो ऐसे हैं, जो नीकुलइयों की शिक्षा को मानते हैं।
|
TEV
|
అటువలెనే నీకొలాయితుల బోధ ననుసరించు వారును నీలో ఉన్నారు.
|
ERVTE
|
నీకొలాయితులను అనుసరించే వాళ్ళు కూడా నీ దగ్గరున్నారు.
|
KNV
|
ಅದರಂತೆ ನಾನು ಹಗೆ ಮಾಡುವ ನಿಕೊಲಾಯಿತರ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುವವರೂ ನಿನ್ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಇದೇ ರೀತಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ. ನಿಕೊಲಾಯಿತರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಜನರು ನಿನ್ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
તમારા સમૂહના પણ આવું જ છે. તમારી પાસે એવા લોકો છે, જે નિકલાયતીઓના બોધને અનુસરે છે.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਓਹ ਵੀ ਹਨ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨਿਕੁਲਾਈਆਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਓਵੇਂ ਹੀ ਧਾਰੀ ਹੈ
|
URV
|
چُنانچہ تیرے ہاں بھی بعض لوگ اِسی طرح نِیکُلَیّون کی تعلِیم کے ماننے والے ہیں۔
|
BNV
|
হ্যাঁ, তোমাদের মধ্যেও বেশ কিছু লোক নীকলায়তীয়দের শিক্ষা অনুসারে চলে৷
|
ORV
|
ସହେିପରି ତୁମ୍ଭ ଦଳର କେତକେ ଲୋକମାନେ ନୀକଲାୟତୀୟମାନଙ୍କର ଶିକ୍ଷା ଅନୁସରଣ କରୁଛନ୍ତି।
|
MRV
|
त्याचप्रमाणे निकलाईताची शिकवण आचरणारे तुमच्यामध्येसुद्धा काहीजणआहेत.
|