Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 2:13

KJV {SCJ}I know thy works, and where thou dwellest, [even] where Satan’s seat [is:] and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. {SCJ.}
KJVP {SCJ} I know G1492 thy G4675 works, G2041 and G2532 where G4226 thou dwellest, G2730 [even] where G3699 Satan's G4567 seat G2362 [is:] and G2532 thou holdest fast G2902 my G3450 name, G3686 and G2532 hast not G3756 denied G720 my G3450 faith, G4102 even G2532 in G1722 those days G2250 wherein G1722 G3739 Antipas G493 [was] my G3450 faithful G4103 martyr, G3144 who G3739 was slain G615 among G3844 you, G5213 where G3699 Satan G4567 dwelleth. G2730 {SCJ.}
YLT I have known thy works, and where thou dost dwell -- where the throne of the Adversary [is] -- and thou dost hold fast my name, and thou didst not deny my faith, even in the days in which Antipas [was] my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary doth dwell.
ASV I know where thou dwellest, even where Satans throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
WEB "I know your works and where you dwell, where Satan\'s throne is. You hold firmly to my name, and didn\'t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
ESV "'I know where you dwell, where Satan's throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
RV I know where thou dwellest, {cf15i even} where Satan-s throne is: and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
RSV "`I know where you dwell, where Satan's throne is; you hold fast my name and you did not deny my faith even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
NLT "I know that you live in the city where Satan has his throne, yet you have remained loyal to me. You refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you there in Satan's city.
NET 'I know where you live— where Satan's throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
ERVEN "I know where you live. You live where Satan has his throne, but you are true to me. You did not refuse to tell about your faith in me even during the time of Antipas. Antipas was my faithful witness who was killed in your city, the city where Satan lives.
TOV உன் கிரியைகளையும், சாத்தானுடைய சிங்காசனமிருக்கிற இடத்தில் நீ குடியிருக்கிறதையும், நீ என் நாமத்தைப் பற்றிக்கொண்டிருக்கிறதையும், சாத்தான் குடிகொண்டிருக்கிற இடத்திலே உங்களுக்குள்ளே எனக்கு உண்மையுள்ள சாட்சியான அந்திப்பா என்பவன் கொல்லப்பட்ட நாட்களிலும் என்னைப் பற்றும் விசுவாசத்தை நீ மறுதலியாமலிருந்ததையும் அறிந்திருக்கிறேன்.
ERVTA நீ எங்கே வாழ்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும். சாத்தானுடைய சிம்மாசனம் இருக்கிற இடத்தில் நீ இருக்கிறாய். ஆனால் நீ எனக்கு உண்மையானவனாக இருக்கிறாய். அந்திப்பாசின் காலத்திலும் என்மீதுள்ள உன்Ԕவிசுவாசத்தை நீ மறுத்ததில்லை. அந்திப்பா எனது உண்மையுள்ள சாட்சி. அவன் உங்கள் நகரத்தில் கொல்லப்பட்டான். உங்கள் நகரம் சாத்தான் வாழுமிடம்.
GNTERP οιδα V-RAI-1S G1492 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 που PRT-I G4226 κατοικεις V-PAI-2S G2730 οπου ADV G3699 ο T-NSM G3588 θρονος N-NSM G2362 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567 και CONJ G2532 κρατεις V-PAI-2S G2902 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ηρνησω V-ADI-2S G720 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 αντιπας N-NSM G493 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 ος R-NSM G3739 απεκτανθη V-API-3S G615 παρ PREP G3844 υμιν P-2DP G5213 οπου ADV G3699 κατοικει V-PAI-3S G2730 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567
GNTWHRP οιδα V-RAI-1S G1492 που PRT-I G4226 κατοικεις V-PAI-2S G2730 οπου ADV G3699 ο T-NSM G3588 θρονος N-NSM G2362 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567 και CONJ G2532 κρατεις V-PAI-2S G2902 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ηρνησω V-ADI-2S G720 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 αντιπας N-NSM G493 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 | [μου] P-1GS G3450 | μου P-1GS G3450 | ος R-NSM G3739 απεκτανθη V-API-3S G615 παρ PREP G3844 υμιν P-2DP G5213 οπου ADV G3699 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567 κατοικει V-PAI-3S G2730
GNTBRP οιδα V-RAI-1S G1492 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 που PRT-I G4226 κατοικεις V-PAI-2S G2730 οπου ADV G3699 ο T-NSM G3588 θρονος N-NSM G2362 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567 και CONJ G2532 κρατεις V-PAI-2S G2902 το T-ASN G3588 ονομα N-ASN G3686 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 ηρνησω V-ADI-2S G720 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 μου P-1GS G3450 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 ημεραις N-DPF G2250 [εν] PREP G1722 αις R-DPF G3739 αντιπας N-NSM G493 ο T-NSM G3588 μαρτυς N-NSM G3144 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 πιστος A-NSM G4103 ος R-NSM G3739 απεκτανθη V-API-3S G615 παρ PREP G3844 υμιν P-2DP G5213 οπου ADV G3699 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567 κατοικει V-PAI-3S G2730
GNTTRP Οἶδα V-RAI-1S G1492 ποῦ PRT-I G4226 κατοικεῖς, V-PAI-2S G2730 ὅπου ADV G3699 ὁ T-NSM G3588 θρόνος N-NSM G2362 τοῦ T-GSM G3588 Σατανᾶ, N-GSM G4567 καὶ CONJ G2532 κρατεῖς V-PAI-2S G2902 τὸ T-ASN G3588 ὄνομά N-ASN G3686 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἠρνήσω V-ADI-2S G720 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 μου P-1GS G1473 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 ἡμέραις N-DPF G2250 Ἀντείπας N-NSM G493 ὁ T-NSM G3588 μάρτυς N-NSM G3144 μου P-1GS G1473 ὁ T-NSM G3588 πιστός A-NSM G4103 μου, P-1GS G1473 ὃς R-NSM G3739 ἀπεκτάνθη V-API-3S G615 παρ\' PREP G3844 ὑμῖν, P-2DP G5210 ὅπου ADV G3699 ὁ T-NSM G3588 Σατανᾶς N-NSM G4567 κατοικεῖ.V-PAI-3S G2730
MOV നീ എവിടെ പാർക്കുന്നു എന്നും അതു സാത്താന്റെ സിംഹാസനം ഉള്ളേടം എന്നും ഞാൻ അറിയുന്നു; നീ എന്റെ നാമം മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ, സാത്താൻ പാർക്കുന്നേടത്തു തന്നേ, എന്റെ സാക്ഷിയും വിശ്വസ്തനുമായ അന്തിപ്പാസിനെ കൊന്ന കാലത്തുപോലും നീ എങ്കലുള്ള വിശ്വാസം നിഷേധിച്ചിട്ടില്ല.
HOV मैं यह तो जानता हूं, कि तू वहां रहता है जहां शैतान का सिंहासन है, और मेरे नाम पर स्थिर रहता है; और मुझ पर विश्वास करने से उन दिनों में भी पीछे नहीं हटा जिन में मेरा विश्वासयोग्य साक्षी अन्तिपास, तुम में उस स्थान पर घात किया गया जहां शैतान रहता है।
TEV సాతాను సింహాసనమున్న స్థలములో నీవు కాపురమున్నావని నేనెరుగుదును. మరియు సాతాను కాపురమున్న ఆ స్థలములో, నాయందు విశ్వాసియైయుండి నన్నుగూర్చి సాక్షియైన అంతిపయనువాడ
ERVTE సైతాను సింహాసనం ఎక్కడ ఉందో అక్కడే నీవు నివసిస్తున్నావని నాకు తెలుసు. అయినా నీకు నా పేరంటే విశ్వాసం ఉంది. విశ్వాసంతో నా విషయంలో అంతిపయి తన భక్తిని వ్యక్తపరిచిన కాలంలో కూడా నా పట్ల నీకున్న విశ్వాసాన్ని నీవు వదులుకోలేదు. సైతాను నివసించే పట్టణంలో అంతిపయి చంపబడ్డాడు.
KNV ನಿನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನೂ ನೀನು ವಾಸಮಾಡುವ ಸ್ಥಳವನ್ನೂ ಬಲ್ಲೆನು; ಅದು ಸೈತಾನನ ಆಸನವಿರುವ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ; ನೀನು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀ; ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಸೈತಾನನ ನಿವಾಸದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಹತಸಾಕ್ಷಿಯಾದ ಅಂತಿಪನು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯಾದರೂ ನ
ERVKN “ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ ಎಂಬುದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ಸೈತಾನನ ಸಿಂಹಾಸನ ವಿರುವ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ನೀನು ವಾಸಿಸುತ್ತಿರುವೆ. ಆದರೆ ನೀನು ನನಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿರುವೆ. ಅಂತಿಪನ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂತಿಪನು ನನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತ ಸಾಕ್ಷಿ ಯಾಗಿದ್ದನು. ನಿನ್ನ ನಗರ ಸೈತಾನನು ವಾಸಿಸುವ ನಗರವಾಗಿದೆ.
GUV તું ક્યાં વસે છે તે હું જાણુ છું. તું જ્યાં શેતાનની પોતાની ગાદી છે ત્યાં રહે છે, પણ મને તો તું વિશ્વાસુ છે. અંતિપાસના સમય દરમિયાન પણ તે મારામાં વિશ્વાસ હોવા વિષેની ના પાડી નહિ. અંતિપાસ મારો વિશ્વાસુ સાક્ષી હતો જેને તમારા શહેરમાં મારી નાખવામાં આવ્યો હતો. જ્યાં શેતાન રહે છે તે તમારું શહેર છે.
PAV ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਤੂੰ ਉੱਥੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ਜਿੱਥੇ ਸ਼ਤਾਨ ਦੀ ਗੱਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਤਕੜਾਈ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਫੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਅੰਤਿਪਾਸ ਜੋ ਮੇਰਾ ਗਵਾਹ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਮਾਤਬਰ ਜਨ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਸ਼ਤਾਨ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਦਿਨੀਂ ਵੀ ਤੈਂ ਮੇਰੀ ਨਿਹਚਾ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ
URV مَیں یہ تو جانتا ہُوں کہ تُو شَیطان کی تخت گاہ میں سُکُونت رکھتا ہے اور میرے نام پر قائِم رہتا ہے اور جِن دِنوں میں میرا وفادار شہِید انتِپاس تُم میں اُس جگہ قتل ہُؤا تھا جہاں شَیطان رہتا ہے اُن دِنوں میں بھی تُو نے مُجھ پر اِیمان رکھنے سے اِنکار نہِیں کِیا۔
BNV আমি জানি তুমি কোথায় বাস করছ৷ তুমি সেইখানে বাস করছ, য়েখানে শয়তানের সিংহাসন রয়েছে৷ কিন্তু আমার প্রতি তুমি বিশ্বস্ত আছ৷ এমনকি আন্তিপাসের সময়ও আমার প্রতি তোমার য়ে বিশ্বাস তা অস্বীকার কর নি৷ আন্তিপাস আমার এক বিশ্বস্ত সাক্ষী, য়ে তোমাদের নগরে নিহত হয়েছিল৷ তোমাদের নগর সেইখানে য়েখানে শয়তান বাস করে৷
ORV ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ଶୟତାନର ସିଂହାସନ ଯେଉଁଠା ରେ ରହିଛି, ସହେି ନଗର ରେ ତୁମ୍ଭେ ବାସ କରୁଛ। ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ନିଷ୍ଠାବାନ ହାଇେଅଛ ଏପରିକି, ଶୟତାନ ବାସ କରୁଥିବା ସହେି ନଗର ରେ ମାରେ ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ ଆନ୍ତିପାଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରାୟିବା ସମୟରେ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭେ ମାେ'ଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଅଛ ବୋଲି ଅସ୍ବୀକାର କରି ନ ଥିଲା।
MRV मला माहीत आहे जेथे सैतानाचे सिंहासन आहे तेथे तुम्ही राहता. तरीही तुम्ही माझ्या नावात दृढ आहात.अंतिपाच्या काळामध्येसुद्धा माइयावर तुमचा असलेला विश्वास तुम्ही नाकारला नाही. अंतिपा माझा विश्वासू साक्षीदार होता.तो तुमच्या शहरात मारला गेला. सैतान जेथे राहतो असे ते तुमचे शहर आहे.
×

Alert

×