Compare Bible Versions
Verse: Revelation 2:11
KJV
|
{SCJ}He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} He that hath G2192 an ear, G3775 let him hear G191 what G5101 the G3588 Spirit G4151 saith G3004 unto the G3588 churches; G1577 He that overcometh G3528 shall not G3364 be hurt G91 of G1537 the G3588 second G1208 death. G2288 {SCJ.}
|
YLT
|
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
|
ASV
|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
WEB
|
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won\'t be harmed by the second death.
|
ESV
|
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.'
|
RV
|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
RSV
|
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who conquers shall not be hurt by the second death.'
|
NLT
|
"Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. Whoever is victorious will not be harmed by the second death.
|
NET
|
The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will in no way be harmed by the second death.'
|
ERVEN
|
"Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches. Those who win the victory will not be hurt by the second death.
|
TOV
|
ஆவியானவர் சபைகளுக்குச் சொல்லுகிறதைக் காதுள்ளவன் கேட்கக்கடவன்; ஜெயங்கொள்ளுகிறவன் இரண்டாம் மரணத்தினால் சேதப்படுவதில்லை என்றெழுது.
|
ERVTA
|
சபைகளுக்கு ஆவியானவர் கூறுவதைக் கேட்கிற யாவரும் கவனிக்க வேண்டும். ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவன் இரண்டாவது மரணத்தினால் பாதிக்கப்படமாட்டான்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ους N-ASN G3775 ακουσατω V-AAM-3S G191 τι I-ASN G5101 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 λεγει V-PAI-3S G3004 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 αδικηθη V-APS-3S G91 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 του T-GSM G3588 δευτερου A-GSM G1208
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ους N-ASN G3775 ακουσατω V-AAM-3S G191 τι I-ASN G5101 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 λεγει V-PAI-3S G3004 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 αδικηθη V-APS-3S G91 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 του T-GSM G3588 δευτερου A-GSM G1208
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ους N-ASN G3775 ακουσατω V-AAM-3S G191 τι I-ASN G5101 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 λεγει V-PAI-3S G3004 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 ο T-NSM G3588 νικων V-PAP-NSM G3528 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 αδικηθη V-APS-3S G91 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 θανατου N-GSM G2288 του T-GSM G3588 δευτερου A-GSM G1208
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 οὖς N-ASN G3775 ἀκουσάτω V-AAM-3S G191 τί I-ASN G5101 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 λέγει V-PAI-3S G3004 ταῖς T-DPF G3588 ἐκκλησίαις. N-DPF G1577 ὁ T-NSM G3588 νικῶν V-PAP-NSM G3528 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 ἀδικηθῇ V-APS-3S G91 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θανάτου N-GSM G2288 τοῦ T-GSM G3588 δευτέρου.A-GSM G1208
|
MOV
|
ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. ജയിക്കുന്നവന്നു രണ്ടാം മരണത്താൽ ദോഷം വരികയില്ല.
|
HOV
|
जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है: जो जय पाए, उस को दूसरी मृत्यु से हानि न पहुंचेगी॥
|
TEV
|
సంఘములతో ఆత్మచెప్పుచున్న మాట చెవిగలవాడు వినును గాక.జయిం చువాడు రెండవ మరణమువలన ఏ హానియుచెందడు.
|
ERVTE
|
“ఆత్మ సంఘాలకు చెబుతున్న వాటిని ప్రతీవాడు వినాలి. వీటిని జయించిన వాడు రెండవ మరణాన్నుర డి తప్పించుకొంటాడు.
|
KNV
|
ಆತ್ಮನು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಹೇಳುವದನ್ನು ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ; ಜಯಹೊಂದುವವನಿಗೆ ಎರಡನೆಯ ಮರಣದಿಂದ ಕೇಡಾಗುವದೇ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
“ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿರುವವನೇ, ಗಮನವಿಟ್ಟು ಆಲಿಸು. ಜಯಹೊಂದುವವನಿಗೆ ಎರಡನೆಯ ಮರಣದಿಂದ ಕೇಡಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
“પ્રત્યેક વ્યક્તિ જે આ વાતો સાંભળે છે, તે આત્મા, મંડળીઓને જે કહે છે તે સાંભળે. જે વ્યક્તિ વિજય પ્રાપ્ત કરે છે તેને બીજા મૃત્યુનું નુકશાન થશે નહિ.
|
PAV
|
ਜਿਹ ਦੇ ਕੰਨ ਹਨ ਸੋ ਸੁਣੇ ਭਈ ਆਤਮਾ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਦੂਜੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਉਹ ਦਾ ਕਦੇ ਵਿਗਾੜ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।।
|
URV
|
جِس کے کان ہوں وہ سُنے کہ رُوح کلِیسیاؤں سے کیا فرماتا ہے۔ جو غالِب آئے اُس کو دُوسری مَوت سے نُقصان نہ پہُنچے گا۔
|
BNV
|
‘আত্মা মণ্ডলীগুলিকে কি বলছেন যার শোনার মত কান আছে সে শুনুক৷ য়ে জযী হয়, সে দ্বিতীয় মৃত্যুর দ্বারা আঘাত পাবে না৷
|
ORV
|
"ଯାହାର ଶୁଣିବା ନିମନ୍ତେ କାନ ଅଛି, ମଣ୍ଡଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆତ୍ମା କହୁଥିବା କଥା ସବୁ ସେ ଶୁଣିବା ଉଚିତ୍। ଯେ ବିଜଯୀ ହୁଏ, ସେ ଦ୍ବିତୀୟ ମୃତ୍ଯୁ ଦ୍ବାରା ଆଦୌ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହବେନାହିଁ।"
|
MRV
|
“आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको, जो विजय मिळवितो त्याला दुसऱ्या मरणाची इजाहोणारच नाही.
|