Compare Bible Versions
Verse: Revelation 19:3
KJV
|
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
|
KJVP
|
And G2532 again G1208 they said, G2046 Alleluia. G239 And G2532 her G848 smoke G2586 rose up G305 forever and ever G1519 G165. G165
|
YLT
|
and a second time they said, `Alleluia;` and her smoke doth come up -- to the ages of the ages!
|
ASV
|
And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
|
WEB
|
A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."
|
ESV
|
Once more they cried out, "Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever."
|
RV
|
And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
|
RSV
|
Once more they cried, "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
|
NLT
|
And again their voices rang out: "Praise the LORD! The smoke from that city ascends forever and ever!"
|
NET
|
Then a second time the crowd shouted, "Hallelujah!" The smoke rises from her forever and ever.
|
ERVEN
|
These people also said, "Hallelujah! She is burning and her smoke will rise forever and ever."
|
TOV
|
மறுபடியும் அவர்கள்: அல்லேலூயா என்று சொல்லி ஆர்ப்பரித்தார்கள். அவளுடைய புகை என்றென்றைக்கும் எழும்புகிறது என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
பரலோகத்திலுள்ள மக்கள், அல்லேலூயா! அவள் எரிவதால் வரும் புகை என்றென்றைக்கும் எழும்பிக் கொண்டிருக்கும் என்றும் சொன்னார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 δευτερον ADV G1208 ειρηκαν V-RAI-3P-ATT G2046 αλληλουια HEB G239 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 καπνος N-NSM G2586 αυτης P-GSF G846 αναβαινει V-PAI-3S G305 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 δευτερον ADV G1208 ειρηκαν V-RAI-3P-ATT G4483 αλληλουια HEB G239 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 καπνος N-NSM G2586 αυτης P-GSF G846 αναβαινει V-PAI-3S G305 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 δευτερον ADV G1208 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G4483 αλληλουια HEB G239 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 καπνος N-NSM G2586 αυτης P-GSF G846 αναβαινει V-PAI-3S G305 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 δεύτερον ADV G1208 εἴρηκαν, V-RAI-3P-ATT G2046 ἁλληλουϊά· HEB G239 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 καπνὸς N-NSM G2586 αὐτῆς P-GSF G846 ἀναβαίνει V-PAI-3S G305 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων.N-GPM G165
|
MOV
|
അവർ പിന്നെയും: ഹല്ലെലൂയ്യാ! അവളുടെ പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर दूसरी बार उन्होंने हल्लिलूय्याह! कहा: और उसके जलने का धुआं युगानुयुग उठता रहेगा।
|
TEV
|
ఆ పట్టణపు పొగ యుగయుగములు పైకి లేచుచున్నది.
|
ERVTE
|
వాళ్ళందరు మళ్ళీ, ఇలా అన్నారు: “దేవుణ్ణి స్తుతించండి! కాలిన ఆ మహానగరంనుండి పొగ ఆగకుండా మీదికి వెళ్తుంటుంది.”
|
KNV
|
ತಿರಿಗಿ ಅವರು --ಹಲ್ಲೆಲೂಯಾ ಅಂದರು. ಅವಳ ಹೊಗೆಯು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಏರಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿದ್ದ ಆ ಜನರು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ಹಲ್ಲೆಲೂಯಾ! ಅವಳು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. ಅವಳ ಹೊಗೆಯು ಯುಗ ಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮೇಲೇಳು ತ್ತಿರುವುದು.”
|
GUV
|
આકાશમાં તે લોકોએ પણ કહ્યું કે:“હાલેલુયા! તે સળગે છે અને તેનો ધુમાડો સદા-સર્વકાળ ઊચે ચડે છે.”
|
PAV
|
ਓਹ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਬੋਲੇ, - ਹਲਲੂਯਾਹ! ਉਹ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਪਿਆ ਉੱਠਦਾ ਹੈ!।।
|
URV
|
پھِر دُوسری بار اُنہوں نے ہلّلُویاہ کہا اور اُس کے جلنے کا دھُواں ابدُالآباد اُٹھتا رہے گا۔
|
BNV
|
তারপর স্বর্গের সেই লোকেরা বলে উঠল:‘হাল্লিলুইয়া! সেই বেশ্যা ভস্মীভূত হবে এবং যুগ যুগ ধরে তার ধোঁয়া উঠবে৷’
|
MRV
|
ते पुन्हा म्हणाले,“हालेलुया! तिच्यापासून निघालेला धूर अनंतकाळ वर जातो.”
|