Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 19 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 19:19

KJV And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
KJVP And G2532 I saw G1492 the G3588 beast, G2342 and G2532 the G3588 kings G935 of the G3588 earth, G1093 and G2532 their G848 armies, G4753 gathered together G4863 to make G4160 war G4171 against G3326 him that sat G2521 on G1909 the G3588 horse, G2462 and G2532 against G3326 his G848 army. G4753
YLT And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with him who is sitting upon the horse, and with his army;
ASV And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
WEB I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
ESV And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
RV And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
RSV And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who sits upon the horse and against his army.
NLT Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
NET Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
ERVEN Then I saw the beast and the rulers of the earth. Their armies were gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
TOV பின்பு, மிருகமும் பூமியின் ராஜாக்களும் அவர்களுடைய சேனைகளும், குதிரையின்மேல் ஏறியிருக்கிறவரோடும் அவருடைய சேனையோடும் யுத்தம்பண்ணும்படிக்குக் கூடிவரக்கண்டேன்.
ERVTA பிறகு நான் அந்தக் குதிரையின் மேல் ஏறி இருக்கிறவரையும் அவரது படையையும் எதிர்த்துப் போரிட அந்த மிருகமும் தன் படைகளுடன் பூமியின் அரசர்களும் ஒருங்கிணைந்ததைக் கண்டேன்.
GNTERP και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 το T-ASN G3588 θηριον N-ASN G2342 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 βασιλεις N-APM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 στρατευματα N-APN G4753 αυτων P-GPM G846 συνηγμενα V-RPP-APN G4863 ποιησαι V-AAN G4160 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 καθημενου V-PNP-GSM G2521 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ιππου N-GSM G2462 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 του T-GSN G3588 στρατευματος N-GSN G4753 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 το T-ASN G3588 θηριον N-ASN G2342 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 βασιλεις N-APM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 στρατευματα N-APN G4753 αυτων P-GPM G846 συνηγμενα V-RPP-APN G4863 ποιησαι V-AAN G4160 τον T-ASM G3588 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 καθημενου V-PNP-GSM G2521 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ιππου N-GSM G2462 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 του T-GSN G3588 στρατευματος N-GSN G4753 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 το T-ASN G3588 θηριον N-ASN G2342 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 βασιλεις N-APM G935 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 τα T-APN G3588 στρατευματα N-APN G4753 αυτων P-GPM G846 συνηγμενα V-RPP-APN G4863 ποιησαι V-AAN G4160 πολεμον N-ASM G4171 μετα PREP G3326 του T-GSM G3588 καθημενου V-PNP-GSM G2521 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ιππου N-GSM G2462 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 του T-GSN G3588 στρατευματος N-GSN G4753 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἴδον V-2AAI-1S G3708 τὸ T-ASN G3588 θηρίον N-ASN G2342 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 βασιλεῖς N-APM G935 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 τὰ T-APN G3588 στρατεύματα N-APN G4753 αὐτῶν P-GPM G846 συνηγμένα V-RPP-APN G4863 ποιῆσαι V-AAN G4160 τὸν T-ASM G3588 πόλεμον N-ASM G4171 μετὰ PREP G3326 τοῦ T-GSM G3588 καθημένου V-PNP-GSM G2521 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSM G3588 ἵππου N-GSM G2462 καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 τοῦ T-GSN G3588 στρατεύματος N-GSN G4753 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവനോടും അവന്റെ സൈന്യത്തോടും യുദ്ധം ചെയ്‍വാൻ മൃഗവും ഭൂരാജാക്കന്മാരും അവരുടെ സൈന്യങ്ങളും ഒന്നിച്ചു വന്നു കൂടിയതു ഞാൻ കണ്ടു.
HOV फिर मैं ने उस पशु और पृथ्वी के राजाओं और उन की सेनाओं को उस घोड़े के सवार, और उस की सेना से लड़ने के लिये इकट्ठे देखा।
TEV మరియు ఆ గుఱ్ఱముమీద కూర్చున్నవానితోను ఆయన సేనతోను యుద్ధముచేయుటకై ఆ క్రూరమృగమును భూరాజులును వారి సేనలును కూడియుండగా చూచితిని.
ERVTE ఆ తదుపరి మృగము మరియు భూపాలకులు, వాళ్ళ సైన్యాలు, అంతా కలిసి గుఱ్ఱంపై స్వారీ చేస్తున్న వానితో, ఆయన సైన్యంతో యుద్ధం చేయటానికి సిద్ధం అయ్యారు.
KNV ತರುವಾಯ ಆ ಮೃಗವೂ ಭೂರಾಜರೂ ಅವರ ಸೈನ್ಯಗಳೂ ಆ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂತಿದ್ದಾತನ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆಯೂ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದಿರುವದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡೆನು.
ERVKN ನಂತರ ನಾನು ಲೋಕದ ರಾಜರನ್ನು ಮತ್ತು ಮೃಗವನ್ನು ನೋಡಿದೆನು. ಅವರು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದವನ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವನ್ನೆಲ್ಲ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದ್ದರು.
GUV પછી મેં શ્વાપદ અને પૃથ્વીના રાજાઓને જોયા. તેઓના સૈન્યોના ઘોડેસવારો અને તેઓનાં લશ્કરો ભેગાં થયા હતાં અને લડવા તૈયાર હતા. તે જોયું.
PAV ਫੇਰ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਭਈ ਉਹ ਦਰਿੰਦਾ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਭਈ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਘੋੜੇ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਫੌਜ ਨਾਲ ਜੁੱਧ ਕਰਨ
URV پھِر مَیں نے اُس حَیوان اور زمِین کے بادشاہوں اور اُن کی فَوجوں کو اُس گھوڑے کے سوار اور اُس کی فَوج سے جنگ کرنے کے لِئے اِکٹھّے دیکھا۔
BNV তখন আমি দেখলাম ঐ ঘোড়ার ওপর যিনি বসেছিলেন, তিনি ও তাঁর সৈন্যদের সঙ্গে সেই পশু ও পৃথিবীর রাজারা তাদের সমস্ত সেনাবাহিনী নিয়ে যুদ্ধ করার জন্য একত্র হল৷
ORV ତା'ପରେ ମୁଁ ସହେି ପଶୁ ଓ ପୃଥିବୀର ରାଜାମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଲି। ସମାନଙ୍କେର ସନୋବାହିନୀଗଣ, ଅଶ୍ବାରୋହୀ ଓ ସମାନଙ୍କେର ସନୋବାହିନୀ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଏକତ୍ର ହେଲେ।
MRV मग मी ते श्र्वापद आणि पृथ्वीवरील राजे आपापले सैन्य घेऊन जमा झालेले पाहिले. घोडेस्वारबरोबर व त्याच्यासैन्याबरोबर लढाई करण्यासाठी ते जमा झाले होते.
×

Alert

×