Compare Bible Versions
Verse: Revelation 18:13
KJV
|
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
|
KJVP
|
And G2532 cinnamon, G2792 and G2532 odors, G2368 and G2532 ointments, G3464 and G2532 frankincense, G3030 and G2532 wine, G3631 and G2532 oil, G1637 and G2532 fine flour, G4585 and G2532 wheat, G4621 and G2532 beasts, G2934 and G2532 sheep, G4263 and G2532 horses, G2462 and G2532 chariots, G4480 and G2532 slaves, G4983 and G2532 souls G5590 of men. G444
|
YLT
|
and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
|
ASV
|
and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men.
|
WEB
|
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, bodies, and people\'s souls.
|
ESV
|
cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
|
RV
|
and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and {cf15i merchandise} of horses and chariots and slaves; and souls of men.
|
RSV
|
cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
|
NLT
|
She also bought cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and bodies-- that is, human slaves.
|
NET
|
cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages, slaves and human lives.
|
ERVEN
|
They also sell cinnamon, spice, incense, frankincense, myrrh, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, carriages, and slaves—yes, even human lives. The merchants will cry and say,
|
TOV
|
இலவங்கப்பட்டையையும், தூபவர்க்கங்களையும், தைலங்களையும், சாம்பிராணியையும், திராட்சரசத்தையும், எண்ணெயையும், மெல்லிய மாவையும், கோதுமையையும், மாடுகளையும், ஆடுகளையும், குதிரைகளையும், இரதங்களையும், அடிமைகளையும், மனுஷருடைய ஆத்துமாக்களையும் இனிக் கொள்வாரில்லாதபடியால், அவளுக்காக அழுது புலம்புவார்கள்.
|
ERVTA
|
இலவங்கப்பட்டை, தூபவர்க்கம், தைலங்கள், சாம்பிராணி, திராட்சை இரசம், ஒலிவ எண்ணெய், மெல்லிய மாவு, கோதுமை, மாடு, ஆடு, குதிரைகள், இரதங்கள், மனிதர்களின் சரீரங்கள் மற்றும் ஆன்மாக்கள் போன்றவற்றையும் அவர்கள் விற்கின்றனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 κιναμωμον N-ASN G2792 και CONJ G2532 θυμιαματα N-APN G2368 και CONJ G2532 μυρον N-ASN G3464 και CONJ G2532 λιβανον N-ASM G3030 και CONJ G2532 οινον N-ASM G3631 και CONJ G2532 ελαιον N-ASN G1637 και CONJ G2532 σεμιδαλιν N-ASF G4585 και CONJ G2532 σιτον N-ASM G4621 και CONJ G2532 κτηνη N-APN G2934 και CONJ G2532 προβατα N-APN G4263 και CONJ G2532 ιππων N-GPM G2462 και CONJ G2532 ρεδων N-GPF G4480 και CONJ G2532 σωματων N-GPN G4983 και CONJ G2532 ψυχας N-APF G5590 ανθρωπων N-GPM G444
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 κινναμωμον N-ASN G2792 και CONJ G2532 αμωμον N-ASN G299 και CONJ G2532 θυμιαματα N-APN G2368 και CONJ G2532 μυρον N-ASN G3464 και CONJ G2532 λιβανον N-ASM G3030 και CONJ G2532 οινον N-ASM G3631 και CONJ G2532 ελαιον N-ASN G1637 και CONJ G2532 σεμιδαλιν N-ASF G4585 και CONJ G2532 σιτον N-ASM G4621 και CONJ G2532 κτηνη N-APN G2934 και CONJ G2532 προβατα N-APN G4263 και CONJ G2532 ιππων N-GPM G2462 και CONJ G2532 ρεδων N-GPF G4480 και CONJ G2532 σωματων N-GPN G4983 και CONJ G2532 ψυχας N-APF G5590 ανθρωπων N-GPM G444
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 κιναμωμον N-ASN G2792 και CONJ G2532 θυμιαματα N-APN G2368 και CONJ G2532 μυρον N-ASN G3464 και CONJ G2532 λιβανον N-ASM G3030 και CONJ G2532 οινον N-ASM G3631 και CONJ G2532 ελαιον N-ASN G1637 και CONJ G2532 σεμιδαλιν N-ASF G4585 και CONJ G2532 σιτον N-ASM G4621 και CONJ G2532 προβατα N-APN G4263 και CONJ G2532 κτηνη N-APN G2934 και CONJ G2532 ιππων N-GPM G2462 και CONJ G2532 ραιδων N-GPF G4480 και CONJ G2532 σωματων N-GPN G4983 και CONJ G2532 ψυχας N-APF G5590 ανθρωπων N-GPM G444
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 κιννάμωμον N-ASN G2792 καὶ CONJ G2532 ἄμωμον N-ASN G299 καὶ CONJ G2532 θυμιάματα N-APN G2368 καὶ CONJ G2532 μύρον N-ASN G3464 καὶ CONJ G2532 λίβανον N-ASM G3030 καὶ CONJ G2532 οἶνον N-ASM G3631 καὶ CONJ G2532 ἔλαιον N-ASN G1637 καὶ CONJ G2532 σεμίδαλιν N-ASF G4585 καὶ CONJ G2532 σῖτον N-ASM G4621 καὶ CONJ G2532 κτήνη N-APN G2934 καὶ CONJ G2532 πρόβατα, N-APN G4263 καὶ CONJ G2532 ἵππων N-GPM G2462 καὶ CONJ G2532 ῥεδῶν N-GPF G4480 καὶ CONJ G2532 σωμάτων, N-GPN G4983 καὶ CONJ G2532 ψυχὰς N-APF G5590 ἀνθρώπων.N-GPM G444
|
MOV
|
ലവംഗം, ഏലം, ധൂപവർഗ്ഗം, മൂറു, കുന്തുരുക്കം, വീഞ്ഞു, എണ്ണ, നേരിയ മാവു, കോതമ്പു, കന്നുകാലി, ആടു, കുതിര, രഥം, മാനുഷദേഹം, മാനുഷപ്രാണൻ എന്നീ ചരക്കു ഇനി ആരും വാങ്ങായ്കയാൽ അവളെച്ചൊല്ലി കരഞ്ഞു ദുഃഖിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और दारचीनी, मसाले, धूप, इत्र, लोबान, मदिरा, तेल, मैदा, गेहूं, गाय, बैल, भेड़, बकिरयां, घोड़े, रथ, और दास, और मनुष्यों के प्राण।
|
TEV
|
దాల్చినిచెక్క ఓమము ధూపద్రవ్యములు అత్తరు సాంబ్రాణి ద్రాక్షారసము నూనె మెత్తనిపిండి గోదుమలు పశువులు గొఱ్ఱలు మొదలగు వాటిని, గుఱ్ఱములను రథములను దాసులను మనుష్యుల ప్రాణములను ఇకమీదట ఎవడును కొనడు;
|
ERVTE
|
దాల్చిన చెక్క, ఓమము, అగరుబత్తులు, మంచి అత్తరు, సాంబ్రాణి, ద్రాక్షారసం, ఒలీవ నూనె, మెత్తని పిండి, గోధుమలు, పశువులు, గొర్రెలు, గుర్రాలు, బండ్లు, బానిసలు, మనుష్యుల శరీరాలు, ప్రాణాలు అమ్మేవాళ్ళు.
|
KNV
|
ಲವಂಗ, ಚೆಕ್ಕೆ, ಧೂಪ, ಸುಗಂಧ ತೈಲ, ಸಾಂಬ್ರಾಣಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ, ಎಣ್ಣೆ, ನಯವಾದಹಿಟ್ಟು, ಗೋಧಿ, ದನಗಳು, ಕುರಿ ಗಳು, ಕುದುರೆಗಳು, ರಥಗಳು, ಗುಲಾಮರು, ಮನುಷ್ಯರ ಪ್ರಾಣಗಳು ಇವೇ ಮೊದಲಾದವುಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ಎಂದೂ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವರಿಲ್ಲ ಎಂದು ದುಃಖಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ಆ ವರ್ತಕರು ದಾಲ್ಚಿನ್ನಿ, ಸಾಂಬಾರ ಪದಾರ್ಥಗಳು, ಧೂಪ, ಪರಿಮಳತೈಲ, ಸಾಂಬ್ರಾಣಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಮತ್ತು ಆಲಿವ್ಎಣ್ಣೆ, ನಯವಾದ ಹಿಟ್ಟು, ಗೋಧಿ, ದನಕರು, ಕುರಿ, ಕುದುರೆಗಳು, ರಥಗಳು, ಗುಲಾಮರು ಮತ್ತು ಮಾನವ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಮಾರುತ್ತಾರೆ. ವರ್ತಕರು ಅಳುತ್ತಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳುವರು:
|
GUV
|
તે વેપારીઓ, તજ, તેજાનાં, ધૂપદ્ધવ્યો, અત્તર, લોબાન, દ્ધાક્ષારસ, તેલ, ઝીણો મેંદો, ઘઉં, તથા ઢોરઢાંકર, ઘેટાં, ઘોડા, રથો, ગુલામો તથા માણસોના પ્રાણ, પણ તેઓ વેચતા. તે વેપારી માણસો રડશે અને કહેશે કે:
|
PAV
|
ਅਤੇ ਦਾਲਚੀਨੀ, ਮਸਾਲੇ, ਧੂਪ, ਮੁਰ, ਲੁਬਾਣ, ਮੈ, ਤੇਲ, ਮੈਦਾ, ਕਣਕ, ਡੰਗਰ, ਭੇਡਾਂ, ਘੋੜੇ ਅਤੇ ਰੱਥ, ਗੁਲਾਮ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਾਂ।।
|
URV
|
اور دار چِینی اور مصالِح اور عُود اور عِطر اور لُبان اور مَے اور تیل اور مَیدہ اور گیہُوں اور مویشی اور بھیڑیں اور گھوڑے اور گاڑِیاں اور غُلام اور آدمِیوں کی جانیں۔
|
BNV
|
আর দারুচিনি, মশলা, ধূপ, সুগন্ধি নির্যাস, মস্তকি, গুগ্গুল, মদ ও জলপাইয়ের তেল, ময়দা, আটা, গরু, মেষ, ঘোড়া গাড়ী আর মানুষের দেহ এবং প্রাণও৷ সেই ব্যবসাযীরা কেঁদে কেঁদে বলবে:
|
ORV
|
ଦାରୁଚିନି ପ୍ରଭୃତି ସୁଗନ୍ଧି ମସଲା ; ଅତର, ଧୂପ, ମଲମ, ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ, ମଦ୍ଯ, ଜୀତତୈଳ, ମଇଦା, ଗହମ, ଗୃହପାଳିତ ତୃଣଭୋଜୀ ପଶୁ, ମଷେ, ଘୋଡ଼ା, ରଥ, ଏବଂ ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କର ଶରୀର ଓ ପ୍ରାଣ ସବୁ ବିକ୍ରୀ କରନ୍ତି। ତେଣୁ ବ୍ଯବସାଯୀମାନେ କାନ୍ଦିବେ ଓ କହିବେ :
|
MRV
|
दालचिनी, उटणे ऊद, धूप, द्राक्षारस व जैतुनाचे तेल, मैदाव गहू, गुरेढोर व मेंढरे, घोडे व रथ, दासदासी, मानवी जीव.
|