Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 15 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 15:6

KJV And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
KJVP And G2532 the G3588 seven G2033 angels G32 came G1831 out of G1537 the G3588 temple, G3485 having G2192 the G3588 seven G2033 plagues, G4127 clothed G1746 in pure G2513 and G2532 white G2986 linen, G3043 and G2532 having their G4012 breasts G4738 girded G4024 with golden G5552 girdles. G2223
YLT and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles:
ASV and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.
WEB The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.
ESV and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests.
RV and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with {cf15i precious} stone, pure {cf15i and} bright, and girt about their breasts with golden girdles.
RSV and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, and their breasts girded with golden girdles.
NLT The seven angels who were holding the seven plagues came out of the Temple. They were clothed in spotless white linen with gold sashes across their chests.
NET and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts around their chests.
ERVEN and the seven angels bringing the seven plagues came out. They were dressed in clean, shining linen cloth. They wore golden bands tied around their chests.
TOV அந்த ஆலயத்திலிருந்து ஏழு வாதைகளையுடைய அவ்வேழு தூதர்களும் சுத்தமும் பிரகாசமுமான மெல்லிய வஸ்திரந்தரித்து, மார்பருகே பொற்கச்சைகளைக் கட்டிக்கொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
ERVTA ஏழு துன்பங்களையுடைய ஏழு தேவதூதர்களும் ஆலயத்திலிருந்து வெளியே வந்தனர். அவர்கள் பளபளக்கிற சுத்தமான மெல்லிய ஆடையை அணிந்திருந்தனர். அவர்கள் தம் மார்பைச் சுற்றி பொன்னால் ஆன கச்சைகளைக் கட்டியிருந்தார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 πληγας N-APF G4127 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 ενδεδυμενοι V-RMP-NPM G1746 λινον N-ASN G3043 καθαρον A-ASN G2513 και CONJ G2532 λαμπρον A-ASN G2986 και CONJ G2532 περιεζωσμενοι V-RPP-NPM G4024 περι PREP G4012 τα T-APN G3588 στηθη N-APN G4738 ζωνας N-APF G2223 χρυσας A-APF G5552
GNTWHRP και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 [οι] T-NPM G3588 εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 πληγας N-APF G4127 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 ενδεδυμενοι V-RMP-NPM G1746 | λιθον N-ASM G3037 | λινον N-ASN G3043 | καθαρον A-ASN G2513 λαμπρον A-ASN G2986 και CONJ G2532 περιεζωσμενοι V-RPP-NPM G4024 περι PREP G4012 τα T-APN G3588 στηθη N-APN G4738 ζωνας N-APF G2223 χρυσας A-APF G5552
GNTBRP και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831 οι T-NPM G3588 επτα A-NUI G2033 αγγελοι N-NPM G32 οι T-NPM G3588 εχοντες V-PAP-NPM G2192 τας T-APF G3588 επτα A-NUI G2033 πληγας N-APF G4127 [εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ναου] N-GSM G3485 οι R-NPM G3739 ησαν V-IXI-3P G2258 ενδεδυμενοι V-RMP-NPM G1746 λινον N-ASN G3043 καθαρον A-ASN G2513 λαμπρον A-ASN G2986 και CONJ G2532 περιεζωσμενοι V-RPP-NPM G4024 περι PREP G4012 τα T-APN G3588 στηθη N-APN G4738 ζωνας N-APF G2223 χρυσας A-APF G5552
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 οἱ T-NPM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄγγελοι N-NPM G32 οἱ T-NPM G3588 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 τὰς T-APF G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 πληγὰς N-APF G4127 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 ναοῦ, N-GSM G3485 ἐνδεδυμένοι V-RMP-NPM G1746 λίνον N-ASN G3043 καθαρὸν A-ASN G2513 λαμπρὸν A-ASN G2986 καὶ CONJ G2532 περιεζωσμένοι V-RPP-NPM G4024 περὶ PREP G4012 τὰ T-APN G3588 στήθη N-APN G4738 ζώνας N-APF G2223 χρυσᾶς.A-APF G5552
MOV ഏഴു ബാധയുള്ള ഏഴു ദൂതന്മാരും ശുദ്ധവും ശുഭ്രവുമായുള്ള ശണവസ്ത്രം ധരിച്ചും മാറത്തു പൊൻകച്ച കെട്ടിയും കൊണ്ടു ദൈവാലയത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടുവന്നു.
HOV और वे सातोंस्वर्गदूत जिन के पास सातों विपत्तियां थीं, शुद्ध और चमकती हुई मणि पहिने हुए छाती पर सुनहले पटुके बान्धे हुए मन्दिर से निकले।
TEV ఏడు తెగుళ్లు చేత పట్టుకొనియున్న ఆ యేడుగురు దూతలు, నిర్మలమును ప్రకాశమానమునైన రాతిని3 ధరించు కొని, రొమ్ములమీద బంగారు దట్టీలు కట్టుకొనినవారై ఆ ఆలయములోనుండి వెలుపలికి వచ్చిరి.
ERVTE ఆ మందిరం నుండి ఏడుగురు దేవదూతలు ఏడు తెగుళ్ళతో బయటకు వచ్చారు. వాళ్ళు తెల్లటి మెరిసే నార బట్టలు వేసుకొని ఉన్నారు. రొమ్ముల మీద బంగారు దట్టి కట్టుకొని ఉన్నారు.
KNV ಇದಾದ ಮೇಲೆ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಇಗೋ, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಕ್ಷೀ ಗುಡಾರದ ಆಲಯವು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN ಏಳು ಉಪದ್ರವಗಳನ್ನು ತರುವ ಏಳು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರು ಆಲಯದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದರು. ಅವರು ಶುಭ್ರವಾದ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ನಾರುಮಡಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು. ಅವರು ಎದೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಚಿನ್ನದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.
GUV અને સાત વિપત્તિઓ સાથે સાત દૂતો મંદિરમાંથી બહાર આવ્યા. તેઓએ સ્વચ્છ ચળકતાં શણનાં વસ્ત્રો પહેરેલાં હતાં. તેઓએ તેઓની છાતીની આજુબાજુ સોનાના પટ્ટા પહેર્યા હતા.
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਸੱਤ ਦੂਤ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸੱਤ ਬਵਾਂ ਸਨ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ ਚਮਕਦੀ ਕਤਾਨ ਪਹਿਨੇ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦੀ ਪੇਟੀ ਛਾਤੀ ਦੁਆਲੇ ਬੰਨ੍ਹੇਂ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲੇ
URV اور وہ ساتوں فرِشتے جِن کے پاس ساتوں آفتیں تھِیں آبدار اور چمکدار جواہِر سے آراستہ اور سِینوں پر سُنہری سِینہ بند باندھے ہُوئے مَقدِس سے نِکلے۔
BNV সেই সাতজন স্বর্গদূত যাদের ওপর শেষ সাতটি হানবার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছিল, তাঁরা সেই মন্দির থেকে বাইরে এলেন৷ তাঁরা শুচি শুভ্র মসীনার পোশাক পরিহিত, তাঁদের বুকে সোনার ফিতে বাঁধা৷
ORV ସହେି ମନ୍ଦିର ଭିତରୁ ସାତଜଣ ଦୂତ ସାତାଟେି ମହାମାରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଧରି ବାହରି ଆସିଲେ। ସମାନେେ ଶୁଦ୍ଧ, ଉଜ୍ଜ୍ବଳ, ମସୀନା, ଶୁଭ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧିଥିଲେ। ସମାନଙ୍କେ ବକ୍ଷ ରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିଲା।
MRV आणि सात पीडा आणणारे सात देवदूतमंदिराबाहेर आले. त्यांनी स्वच्छ चमकदार तागाचे कपडे घातले होते. त्यानी त्यांच्या छातीवर सोन्याच्या पटृ्या बांधल्याहोत्या.
×

Alert

×