Compare Bible Versions
Verse: Revelation 15:5
KJV
|
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
|
KJVP
|
And G2532 after G3326 that G5023 I looked, G1492 and, G2532 behold, G2400 the G3588 temple G3485 of the G3588 tabernacle G4633 of the G3588 testimony G3142 in G1722 heaven G3772 was opened: G455
|
YLT
|
And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;
|
ASV
|
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
|
WEB
|
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
|
ESV
|
After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
|
RV
|
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
|
RSV
|
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
|
NLT
|
Then I looked and saw that the Temple in heaven, God's Tabernacle, was thrown wide open.
|
NET
|
After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,
|
ERVEN
|
After this I saw the temple, the holy place of God's presence, in heaven. It was opened,
|
TOV
|
இவைகளுக்குப்பின்பு, நான் பார்த்தபோது, இதோ, பரலோகத்திலே சாட்சியின் கூடாரமாகிய ஆலயம் திறக்கப்பட்டது;
|
ERVTA
|
இதற்குப் பிறகு பரலோகத்தில் நான் ஆலயத்தைப் பார்த்தேன். (இது தேவன் இருக்கிற பரிசுத்தமான இடம்) அந்த ஆலயம் திறக்கப்பட்டது.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἠνοίγη V-2API-3S G455 ὁ T-NSM G3588 ναὸς N-NSM G3485 τῆς T-GSF G3588 σκηνῆς N-GSF G4633 τοῦ T-GSN G3588 μαρτυρίου N-GSN G3142 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ,N-DSM G3772
|
MOV
|
ഇതിന്റെ ശേഷം സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സാക്ഷ്യകൂടാരമായ ദൈവാലയം തുറന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
HOV
|
और इस के बाद मैं ने देखा, कि स्वर्ग में साक्षी के तम्बू का मन्दिर खोला गया।
|
TEV
|
అటుతరువాత నేను చూడగా, సాక్ష్యపు గుడార సంబంధమైన ఆలయము పరలోకమందు తెరవబడెను.
|
ERVTE
|
దీని తర్వాత పరలోకంలో ఉన్న మందిరాన్ని చూసాను. అంటే సాక్ష్యపు గుడారము తెరుచుకోవటం చూసాను.
|
KNV
|
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಇಗೋ, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಕ್ಷೀ ಗುಡಾರದ ಆಲಯವು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಇದಾದ ನಂತರ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಪರಲೋಕದ ಆಲಯವು (ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರವು) ತೆರೆಯಿತು.
|
GUV
|
આ પછી મેં આકાશમા એક મંદિર (દેવની હાજરીની પવિત્ર જગ્યા) જોયું, તે મંદિર ઉઘાડું હતું
|
PAV
|
ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਮੈਂ ਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਸਾਖੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੀ ਹੈਕਲ ਜਿਹੜੀ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਗਈ
|
URV
|
اِن باتوں کے بعد مَیں نے دیکھا کہ شہادت کے خَیمہ کا مَقدِس آسمان میں کھولا گیا۔
|
BNV
|
এরপর আমি স্বর্গের মন্দির (ঈশ্বরের পবিত্র উপস্থিতির তাঁবু) দেখলাম৷ মন্দিরটি খোলা ছিল৷
|
ORV
|
ଏହାପରେ ମୁଁ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିର ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ମନ୍ଦିର ଖାେଲା ହାଇେଥିବାର ଦେଖିଲି।
|
MRV
|
त्यानंतर मी स्वर्गामध्ये मंदिर (साक्षीचा मंडप)पाहिले. मंदिर उघडे होते.
|