Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 15 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 15:5

KJV And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
KJVP And G2532 after G3326 that G5023 I looked, G1492 and, G2532 behold, G2400 the G3588 temple G3485 of the G3588 tabernacle G4633 of the G3588 testimony G3142 in G1722 heaven G3772 was opened: G455
YLT And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;
ASV And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
WEB After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
ESV After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
RV And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
RSV After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
NLT Then I looked and saw that the Temple in heaven, God's Tabernacle, was thrown wide open.
NET After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,
ERVEN After this I saw the temple, the holy place of God's presence, in heaven. It was opened,
TOV இவைகளுக்குப்பின்பு, நான் பார்த்தபோது, இதோ, பரலோகத்திலே சாட்சியின் கூடாரமாகிய ஆலயம் திறக்கப்பட்டது;
ERVTA இதற்குப் பிறகு பரலோகத்தில் நான் ஆலயத்தைப் பார்த்தேன். (இது தேவன் இருக்கிற பரிசுத்தமான இடம்) அந்த ஆலயம் திறக்கப்பட்டது.
GNTERP και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
GNTWHRP και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
GNTBRP και CONJ G2532 μετα PREP G3326 ταυτα D-APN G5023 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ηνοιγη V-2API-3S G455 ο T-NSM G3588 ναος N-NSM G3485 της T-GSF G3588 σκηνης N-GSF G4633 του T-GSN G3588 μαρτυριου N-GSN G3142 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772
GNTTRP καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 ταῦτα D-APN G3778 ἴδον, V-2AAI-1S G3708 καὶ CONJ G2532 ἠνοίγη V-2API-3S G455 ὁ T-NSM G3588 ναὸς N-NSM G3485 τῆς T-GSF G3588 σκηνῆς N-GSF G4633 τοῦ T-GSN G3588 μαρτυρίου N-GSN G3142 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ,N-DSM G3772
MOV ഇതിന്റെ ശേഷം സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സാക്ഷ്യകൂടാരമായ ദൈവാലയം തുറന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
HOV और इस के बाद मैं ने देखा, कि स्वर्ग में साक्षी के तम्बू का मन्दिर खोला गया।
TEV అటుతరువాత నేను చూడగా, సాక్ష్యపు గుడార సంబంధమైన ఆలయము పరలోకమందు తెరవబడెను.
ERVTE దీని తర్వాత పరలోకంలో ఉన్న మందిరాన్ని చూసాను. అంటే సాక్ష్యపు గుడారము తెరుచుకోవటం చూసాను.
KNV ಇದಾದ ಮೇಲೆ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಇಗೋ, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಕ್ಷೀ ಗುಡಾರದ ಆಲಯವು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN ಇದಾದ ನಂತರ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ ಪರಲೋಕದ ಆಲಯವು (ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರವು) ತೆರೆಯಿತು.
GUV આ પછી મેં આકાશમા એક મંદિર (દેવની હાજરીની પવિત્ર જગ્યા) જોયું, તે મંદિર ઉઘાડું હતું
PAV ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਮੈਂ ਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਸਾਖੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੀ ਹੈਕਲ ਜਿਹੜੀ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਗਈ
URV اِن باتوں کے بعد مَیں نے دیکھا کہ شہادت کے خَیمہ کا مَقدِس آسمان میں کھولا گیا۔
BNV এরপর আমি স্বর্গের মন্দির (ঈশ্বরের পবিত্র উপস্থিতির তাঁবু) দেখলাম৷ মন্দিরটি খোলা ছিল৷
ORV ଏହାପରେ ମୁଁ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିର ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ମନ୍ଦିର ଖାେଲା ହାଇେଥିବାର ଦେଖିଲି।
MRV त्यानंतर मी स्वर्गामध्ये मंदिर (साक्षीचा मंडप)पाहिले. मंदिर उघडे होते.
×

Alert

×