Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 11:8

KJV And their dead bodies [shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
KJVP And G2532 their G848 dead bodies G4430 [shall] [lie] in G1909 the G3588 street G4113 of the G3588 great G3173 city, G4172 which G3748 spiritually G4153 is called G2564 Sodom G4670 and G2532 Egypt, G125 where G3699 also G2532 our G2257 Lord G2962 was crucified. G4717
YLT and their dead bodies [are] upon the broad-place of the great city (that is called spiritually Sodom, and Egypt, where also our Lord was crucified,)
ASV And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
WEB Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
ESV and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
RV And their dead bodies {cf15i lie} in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
RSV and their dead bodies will lie in the street of the great city which is allegorically called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
NLT And their bodies will lie in the main street of Jerusalem, the city that is figuratively called "Sodom" and "Egypt," the city where their Lord was crucified.
NET Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
ERVEN The bodies of the two witnesses will lie in the street of the great city. This city is named Sodom and Egypt. These names for the city have a special meaning. This is the city where the Lord was killed.
TOV அவர்களுடைய உடல்கள் மகாநகரத்தின் விசாலமான வீதியிலே கிடக்கும். அந்த நகரம் சோதோம் என்றும் எகிப்து என்றும் ஞானார்த்தமாய்ச் சொல்லப்படும்; அதிலே நம்முடைய கர்த்தரும் சிலுவையிலே அறையப்பட்டார்.
ERVTA பிறகு ஞானார்த்தமாக சோதோம் என்றும் எகிப்து என்றும் அழைக்கப்படுகிற அந்த மகா நகரத்தின் தெருக்களில் அச்சாட்சிகளின் சடலங்கள் கிடக்கும். கர்த்தர் சிலுவையில் அறையப்பட்டு, மரணமடைந்த நகரமும் இது தான்.
GNTERP και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πτωματα N-NPN G4430 αυτων P-GPM G846 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 πλατειας N-GSF G4113 πολεως N-GSF G4172 της T-GSF G3588 μεγαλης A-GSF G3173 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 πνευματικως ADV G4153 σοδομα N-NPN G4670 και CONJ G2532 αιγυπτος N-NSF G125 οπου ADV G3699 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 ημων P-1GP G2257 εσταυρωθη V-API-3S G4717
GNTWHRP και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πτωμα N-NSN G4430 αυτων P-GPM G846 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 πλατειας N-GSF G4113 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 της T-GSF G3588 μεγαλης A-GSF G3173 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 πνευματικως ADV G4153 σοδομα N-NPN G4670 και CONJ G2532 αιγυπτος N-NSF G125 οπου ADV G3699 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτων P-GPM G846 εσταυρωθη V-API-3S G4717
GNTBRP και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 πτωματα N-NPN G4430 αυτων P-GPM G846 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 πλατειας N-GSF G4113 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 της T-GSF G3588 μεγαλης A-GSF G3173 ητις R-NSF G3748 καλειται V-PPI-3S G2564 πνευματικως ADV G4153 σοδομα N-NPN G4670 και CONJ G2532 αιγυπτος N-NSF G125 οπου ADV G3699 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 αυτων P-GPM G846 εσταυρωθη V-API-3S G4717
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 πτῶμα N-NSN G4430 αὐτῶν P-GPM G846 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 πλατείας N-GSF G4113 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 τῆς T-GSF G3588 μεγάλης, A-GSF G3173 ἥτις R-NSF G3748 καλεῖται V-PPI-3S G2564 πνευματικῶς ADV G4153 Σόδομα N-NPN G4670 καὶ CONJ G2532 Αἴγυπτος, N-NSF G125 ὅπου ADV G3699 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 αὐτῶν P-GPM G846 ἐσταυρώθη.V-API-3S G4717
MOV അവരുടെ കർത്താവു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടതും ആത്മികമായി സൊദോം എന്നും മിസ്രയീം എന്നും പേരുള്ളതുമായ മഹാനഗരത്തിന്റെ വീഥിയിൽ അവരുടെ ശവം കിടക്കും.
HOV और उन की लोथें उस बड़े नगर के चौक में पड़ी रहेंगी, जो आत्मिक रीति से सदोम और मिसर कहलाता है, जहां उन का प्रभु भी क्रूस पर चढ़ाया गया था।
TEV వారి శవములు ఆ మహాపట్టణపు సంత వీధిలో పడియుండును; వానికి ఉపమానరూపముగా సొదొమ అనియు ఐగుప్తు అనియు పేరు; అచ్చట వారి ప్రభువుకూడ సిలువవేయబడెను.
ERVTE వాళ్ళ దేహాలు మహానగరపు వీధుల్లో పడి ఉంటాయి. ఈ మహానగరం సొదొమతో, ఈజిప్టుతో పోల్చబడింది. ఇక్కడ ప్రభువు సిలువకు వేయబడ్డాడు.
KNV ಇವರ ಶವಗಳು ಮಹಾ ಪಟ್ಟಣದ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವವು. ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಸೊದೋಮ್‌ ಎಂತಲೂ ಐಗುಪ್ತ ಎಂತಲೂ ಕರೆಯುವರು; ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟನು.
ERVKN ಈ ಸಾಕ್ಷಿಗಳ ಎರಡು ಶವಗಳು ಮಹಾನಗರದ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತವೆ. ಈ ನಗರಕ್ಕೆ ಸೊದೋಮ್ ಮತ್ತು ಈಜಿಪ್ಟ್ ಎಂದು ಹೆಸರಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ನಗರದ ಹೆಸರುಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷ ಅರ್ಥವಿದೆ. ಪ್ರಭುವು ಈ ನಗರದಲ್ಲಿಯೇ ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.
GUV તે બે સાક્ષીઓના મૃતદેહો મોટા શહેરની શેરીમાં પડ્યાં રહેશે. આ શહેર સદોમ અને મિસર કહેવાય છે. તે શહેરના આ નામો હોવાનો વિશિષ્ટ અર્થ છે. આ તે શહેર છે જ્યાં તેઓના પ્રભુને મારી નાખવામાં આવ્યો હતો.
PAV ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਲੋਥਾਂ ਓਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਦੇ ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਪਈਆਂ ਰਹਿਣਗੀਆਂ ਜਿਹੜੀ ਆਤਮਕ ਬਿਧ ਨਾਲ ਸਦੂਮ ਅਤੇ ਮਿਸਰ ਕਰਕੇ ਸਦਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੀ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ
URV اور اُن کی لاشیں اُس بڑے شہر کے بازار میں پڑی رہیں گی جو رُوحانی اِعتبار سے سدُوم اور مِصر کہلاتا ہے۔ جہاں اُن کا خُداوند بھی مصلُوب ہُؤا تھا۔
BNV তাঁদের মৃত দেহগুলি সেই মহানগরের রাস্তার ওপরে পড়ে থাকবে, এ সেই নগর যাকে আত্মিক অর্থে সদোম ও মিশর বলে; আর এই নগরেই তাঁদের প্রভু ক্রুশে বিদ্ধ হয়েছিলেন৷
ORV ଏହି ଦୁଇ ସାକ୍ଷୀଙ୍କର ଶରୀର ମହାନଗରୀର ରାସ୍ତା ରେ ପଡ଼ିରହିବ। ଏହି ନଗରର ନାମ 'ସଦୋମ' ଓ 'ମିସର'। ନଗରର ନାମଗୁଡ଼ିକର ବିଶଷେ ଅର୍ଥ ରହିଛି। ଏହି ନଗର ରେ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ କ୍ରୁଶ ରେ ଚଢ଼ାଇ ମାରି ଦିଆଯାଇଥିଲା।
MRV त्या साक्षीदारांची शरीरे मोठ्या शहराच्या रस्त्यावर पडतील.त्या शहरांचे नाव सदोम आणि इजिप्त असे आहे. शहरांच्या या नावांना विशेष अर्थ आहे. या शहरातच आपल्या प्रभूलावधस्तंभावर मारण्यात आले.
×

Alert

×