Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 11:3

KJV And I will give [power] unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] threescore days, clothed in sackcloth.
KJVP And G2532 I will give G1325 [power] unto my G3450 two G1417 witnesses, G3144 and G2532 they shall prophesy G4395 a thousand two hundred [and] threescore G5507 G1250 G1835 days, G2250 clothed G4016 in sackcloth. G4526
YLT and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;
ASV And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
WEB I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."
ESV And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
RV And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
RSV And I will grant my two witnesses power to prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."
NLT And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days."
NET And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.
ERVEN And I will give power to my two witnesses. And they will prophesy for 1260 days. They will be dressed in sackcloth. "
TOV என்னுடைய இரண்டு சாட்சிகளும் இரட்டு வஸ்திரமுடுத்திக்கொண்டிருக்கிறவர்களாய், ஆயிரத்திருநூற்றறுபது நாளளவும் தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லும்படி அவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
ERVTA நான் எனது இரண்டு சாட்சிகளுக்கும் 1,260 நாட்களின் அளவிற்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்ல அதிகாரம் கொடுப்பேன். அவர்கள் முரட்டுத் துணியாலான ஆடையை அணிந்திருப்பார்கள் என்றான்.
GNTERP και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 τοις T-DPM G3588 δυσιν A-DPM G1417 μαρτυσιν N-DPM G3144 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προφητευσουσιν V-FAI-3P G4395 ημερας N-APF G2250 χιλιας A-APF G5507 διακοσιας A-APF G1250 εξηκοντα A-NUI G1835 περιβεβλημενοι V-RPP-NPM G4016 σακκους N-APM G4526
GNTWHRP και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 τοις T-DPM G3588 δυσιν A-DPM G1417 μαρτυσιν N-DPM G3144 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προφητευσουσιν V-FAI-3P G4395 ημερας N-APF G2250 χιλιας A-APF G5507 διακοσιας A-APF G1250 εξηκοντα A-NUI G1835 | περιβεβλημενους V-RPP-APM G4016 | περιβεβλημενοι V-RPP-NPM G4016 | σακκους N-APM G4526
GNTBRP και CONJ G2532 δωσω V-FAI-1S G1325 τοις T-DPM G3588 δυσιν A-DPM G1417 μαρτυσιν N-DPM G3144 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 προφητευσουσιν V-FAI-3P G4395 ημερας N-APF G2250 χιλιας A-APF G5507 διακοσιας A-APF G1250 εξηκοντα A-NUI G1835 περιβεβλημενοι V-RPP-NPM G4016 σακκους N-APM G4526
GNTTRP καὶ CONJ G2532 δώσω V-FAI-1S G1325 τοῖς T-DPM G3588 δυσὶν A-DPM G1417 μάρτυσίν N-DPM G3144 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 προφητεύσουσιν V-FAI-3P G4395 ἡμέρας N-APF G2250 χιλίας A-APF G5507 διακοσίας A-APF G1250 ἑξήκοντα A-NUI G1835 περιβεβλημένοι V-RPP-NPM G4016 σάκκους.N-APM G4526
MOV അന്നു ഞാൻ എന്റെ രണ്ടു സാക്ഷികൾക്കും വരം നല്കും; അവർ രട്ട് ഉടുത്തുകൊണ്ടു ആയിരത്തിരുനൂറ്ററുപതു ദിവസം പ്രവചിക്കും.
HOV और मैं अपने दो गवाहों को यह अधिकार दूंगा, कि टाट ओढे हुए एक हजार दो सौ साठ दिन तक भविष्यद्ववाणी करें।
TEV నేను నా యిద్దరు సాక్షులకు అధికారము ఇచ్చెదను; వారు గోనెపట్ట ధరించుకొని వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములు ప్రవచింతురు.
ERVTE నేను నా యిరువురి సాక్షులకు శక్తినిస్తాను. వాళ్ళు గోనె పట్ట కట్టుకొని పన్నెండువందల అరువది దినాల దాకా దైవ సందేశం చెబుతారు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಗೋಣಿತಟ್ಟನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರ ಅರವತ್ತು ದಿನಗಳ ತನಕ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಹಾಗೆ ಅವರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡುವೆನು.
ERVKN ನಾನು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳಿಗೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. ಅವರು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರ ಅರವತ್ತು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಗೋಣಿತಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.”
GUV અનેં હું મારા બે સાક્ષીઓને આધિકાર આપીશ અને તેઓ 1,260 દિવસ માટે પ્રબોધ કરશે. તેઓ શણના કપડાં પહેરશે.”
PAV ਮੈਂ ਆਪਣਿਆਂ ਦੋਹਾਂ ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਾਨ ਕਰਾਂਗਾ ਭਈ ਓਹ ਤਪੜ ਪਹਿਨੇ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਸੱਠ ਦਿਨ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਨਗੇ
URV اور مَیں اپنے دو گواہوں کو اِختیّار دُوں گا اور وہ ٹاٹ اوڑھے ہُوئے ایک ہزار دو سو ساٹھ دِن نُبُوّت کریں گے۔
BNV আমি আমার দুজন সাক্ষীকে ক্ষমতা দেব, তাঁরা বারশো ষাট দিন পর্যন্ত ভাববাণী বলবেন৷’
ORV ମୁଁ ମାରଦେୁଇ ସାକ୍ଷୀଙ୍କୁ କ୍ଷମତା ଦବେି। ସମାନେେ 12 60 ଦିନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅଖା ପିନ୍ଧି ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବାଣୀ କହିବେ।"
MRV आणि मी माझ्या दोन साक्षीदारांना सामर्थ्य देईन.ते देवाचा संदेश 1,260 दिवस देतील. ते तागाची वस्त्रेघालतील.”
×

Alert

×