Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Bible Versions

Books

Revelation Chapters

Revelation 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Revelation 11:2

KJV But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [and] two months.
KJVP But G2532 the G3588 court G833 which is without G1855 the G3588 temple G3485 leave G1544 out, G1854 and G2532 measure G3354 it G846 not; G3361 for G3754 it is given G1325 unto the G3588 Gentiles: G1484 and G2532 the G3588 holy G40 city G4172 shall they tread under foot G3961 forty [and] two G5062 G1417 months. G3376
YLT and the court that is without the sanctuary leave out, and thou mayest not measure it, because it was given to the nations, and the holy city they shall tread down forty-two months;
ASV And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
WEB Leave out the court which is outside of the temple, and don\'t measure it, for it has been given to the gentiles. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
ESV but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
RV And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
RSV but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample over the holy city for forty-two months.
NLT But do not measure the outer courtyard, for it has been turned over to the nations. They will trample the holy city for 42 months.
NET But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty-two months.
ERVEN But don't measure the yard outside the temple. Leave it alone. It has been given to those who are not God's people. They will show their power over the holy city for 42 months.
TOV ஆலயத்திற்குப் புறம்பே இருக்கிற பிராகாரம் புறஜாதியாருக்குக் கொடுக்கப்பட்டபடியால் அதை அளவாமல் புறம்பாக்கிப்போடு; பரிசுத்த நகரத்தை அவர்கள் நாற்பத்திரண்டு மாதமளவும் மிதிப்பார்கள்.
ERVTA ஆலயத்திற்கு வெளியே இருக்கிற பிரகாரம் யூதர் அல்லாதவர்களுக்காகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. அதை அளக்காதே. அந்த மக்கள் பரிசுத்த நகரத்தில் 42 மாதங்கள் நடமாடுவார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 την T-ASF G3588 | εσωθεν ADV G2081 | εξωθεν ADV G1855 | του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 εκβαλε V-2AAM-2S G1544 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αυτην P-ASF G846 μετρησης V-AAS-2S G3354 οτι CONJ G3754 εδοθη V-API-3S G1325 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 την T-ASF G3588 αγιαν A-ASF G40 πατησουσιν V-FAI-3P G3961 μηνας N-APM G3376 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 δυο A-NUI G1417
GNTWHRP και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 την T-ASF G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 εκβαλε V-2AAM-2S G1544 εξωθεν ADV G1855 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αυτην P-ASF G846 μετρησης V-AAS-2S G3354 οτι CONJ G3754 εδοθη V-API-3S G1325 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 την T-ASF G3588 αγιαν A-ASF G40 πατησουσιν V-FAI-3P G3961 μηνας N-APM G3376 τεσσερακοντα A-NUI G5062 [και] CONJ G2532 δυο A-NUI G1417
GNTBRP και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αυλην N-ASF G833 την T-ASF G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSM G3588 ναου N-GSM G3485 εκβαλε V-2AAM-2S G1544 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 αυτην P-ASF G846 μετρησης V-AAS-2S G3354 οτι CONJ G3754 εδοθη V-API-3S G1325 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 την T-ASF G3588 αγιαν A-ASF G40 πατησουσιν V-FAI-3P G3961 μηνας N-APM G3376 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 και CONJ G2532 δυο A-NUI G1417
GNTTRP καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 αὐλὴν N-ASF G833 τὴν T-ASF G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSM G3588 ναοῦ N-GSM G3485 ἔκβαλε V-2AAM-2S G1544 ἔξωθεν ADV G1855 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 αὐτὴν P-ASF G846 μετρήσῃς, V-AAS-2S G3354 ὅτι CONJ G3754 ἐδόθη V-API-3S G1325 τοῖς T-DPN G3588 ἔθνεσιν, N-DPN G1484 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 πόλιν N-ASF G4172 τὴν T-ASF G3588 ἁγίαν A-ASF G40 πατήσουσιν V-FAI-3P G3961 μῆνας τεσσεράκοντα A-NUI G5062 δύο.A-NUI G1417
MOV ആലയത്തിന്നു പുറത്തുള്ള പ്രാകാരം അളക്കാതെ വിട്ടേക്ക; അതു ജാതികൾക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അവർ വിശുദ്ധനഗരത്തെ നാല്പത്തുരണ്ടു മാസം ചവിട്ടും.
HOV और मन्दिर के बाहर का आंगन छोड़ दे; उस मत नाप, क्योंकि वह अन्यजातियों को दिया गया है, और वे पवित्र नगर को बयालीस महीने तक रौंदेंगी।
TEV ఆలయ మునకు వెలుపటి ఆవరణమును కొలతవేయక విడిచి పెట్టుము; అది అన్యులకియ్యబడెను, వారు నలువది రెండు నెలలు పరిశుద్ధపట్టణమును కాలితో త్రొక్కుదురు.
ERVTE కాని వెలుపలి ఆవర్ణం, యూదులుకాని వాళ్ళకివ్వబడింది. కనుక దాన్ని కొలత వేయకుండా వదిలేయి. వాళ్ళు నలభైరెండు నెలలు దాకా ఈ పవిత్ర నగరాన్ని త్రొక్కుతూ నడుస్తారు.
KNV ಆದರೆ ಆಲಯದ ಹೊರಗಿರುವ ಅಂಗಳವನ್ನು ಅಳೆಯದೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು; ಯಾಕಂದರೆ ಅದು ಅನ್ಯ ಜನರಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅವರು ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ನಾಲ್ವತ್ತೆರಡು ತಿಂಗಳು ತುಳಿದಾಡುವರು.
ERVKN ಆದರೆ ಆಲಯದ ಹೊರಗಿರುವ ಅಂಗಳವನ್ನು ಅಳತೆ ಮಾಡದೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. ಅದನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಜನರಿಗೆ ಬಿಟ್ಟಿದೆ. ಆ ಜನರು ಪವಿತ್ರ ನಗರದ ಮೇಲೆ ನಲವತ್ತೆರಡು ತಿಂಗಳ ಕಾಲ ತುಳಿದಾಡುವರು.
GUV પણ મંદિરની બહારના આંગણાનું માપ લઈશ નહિ. તે એકલું છોડી દે. તે જે લોકો યહૂદી નથી તેઓને આપવામાં આવેલ છે. તેઓ 42
PAV ਅਤੇ ਓਸ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਹੈਕਲੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ ਛੱਡ ਲੈ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਮਿਣ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਓਹ ਪਵਿੱਤਰ ਨਗਰੀ ਨੂੰ ਬਤਾਲੀਆਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੀਕ ਲਤਾੜਨਗੀਆਂ
URV اور اُس صحن کو جو مَقدِس کے باہِر ہے خارِج کر دے اور اُسے نہ ناپ کِیُونکہ وہ غَیرقَوموں کو دے دِیا گیا ہے۔ وہ مُقدّس شہر کو بیالِیس مہِینے تک پامال کریں گے۔
BNV কিন্তু মন্দিরের বাইরের প্রাঙ্গণের কোন মাপ নিও না, কারণ তা অইহুদীদের দেওয়া হয়েছে৷ বিয়াল্লিশ মাস ধরে তারা সেই পবিত্র নগরটি পায়ে দলবে৷
ORV କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦିରର ବାହାର ଅଗଣା ମାପ ନାହିଁ। ତାହାକୁ ସହେିପରି ଛାଡ଼ି ଦିଅ, କାରଣ ତାହା ଅଣୟିହୁଦୀୟ ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଇଛି। ସହେି ଲୋକମାନେ ବଯାଳିଶମାସ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପବିତ୍ର ନଗରକୁ ପଦଦଳିତ କରିବେ।
MRV पण बाहेरचे अंगण सोडून दे. त्याचे मोजमाप करु नको. कारण तेविदेशी लोकांना दिलेले आहे. ते बेचाळीस महिने पवित्र शहर तुडवितील.
×

Alert

×